The Grimoire of Marisa/Flandre Scarlets Spellcards

Aus Touhou Wiki
< The Grimoire of Marisa
Version vom 30. Dezember 2018, 17:07 Uhr von TheTaktik (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „thumb|250px|right<center>Seite 110-115</center> {{SubpageNav|The Grimoire of Marisa|Remilia Scarlets Spellcards|Iku Nagaes S…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Seite 110-115
Remilia Scarlets Spellcards   The Grimoire of Marisa   Iku Nagaes Spellcards

禁忌「カゴメカゴメ」

Tabu "Kagome, Kagome"

使用者 フランドール・スカーレット

Nutzer: Flandre Scarlet

備考 紅魔館で見た、演劇タイプ

Notizen: Im Scarlet Teufelsschloss gesehen, Theater-Typ

参考度 ★

Referenz-Level: ★

後ろの正面は弾幕。弾幕で囲まれるスペルカード。

Hinter einem steht Danmaku. Eine Spellcard, die einen mit Danmaku umzingelt.

囲いの弾幕を打ち破るように大きな弾幕を放つ。弾幕と弾幕が干渉する珍しいタイプのスペルカードである。

Sie lässt großes Danmaku los, das so wirkt, als wollte sie damit das umzingelnde treffen. Spellcards, in denen Danmaku anderes Danmaku beeinflußt, sind selten.

実際、弾幕と弾幕が干渉しあうようにすると、制御不能になって遊びとして成り立たなくなる恐れがあるのだが、流石狂気の妹、そんな事お構いなしである。

Wenn sie allerdings das Danmaku trifft, verliert sie jegliche Kontrolle darüber, was es zu gefährlich macht, um's als Spiel zu benutzen. Wie man's von der verrückten Schwester erwartet, ist ihr das aber ziemlich egal.

ちなみに余り強くない。遠慮したか。

Es ist übrigens ziemlich schwach... Hält sie sich etwa zurück?



禁忌「フォーオブアカインド」

Tabu "Four of a Kind"

使用者 フランドール・スカーレット

Nutzer: Flandre Scarlet

備考 紅魔館にて見た、奴隷タイプ

Notizen: Im Scarlet Teufelsschloss gesehen, Sklaven-Typ

分身度 ★★★

Gespaltene Persönlichkeits-Level: ★★★

分身して好き放題撃つスペルカード。分身出来るのなら何とでもなるよなぁと思いつつ、私も奴隷が欲しい。

Sie teilt sich auf und feuert soviel sie will. Wenn ich dran denk, dass man alles Mögliche machen kann, wenn man sich spalten kann, will ich auch 'nen Sklaven.



禁忌「恋の迷路」

Tabu "Irrgarten der Liebe"

使用者 フランドール・スカーレット

Nutzer: Flandre Scarlet

備考 恋の移動型ストレスタイプ

Notizen: Stress durch die Bewegung der Liebe-Typ

参考度 ★

Referenz-Level: ★

避け方を強制させられるスペルカード。フランドールの周りを回るだけだが、実は弾幕の回転方向と逆に移動しなければならない、という罠がある。

Eine Spellcard, die einem 'nen festen Weg zum Ausweichen aufzwingt. Man rotiert zwar nur um Flandre, aber muss sich umgekehrt zu der Drehrichtung des Danmakus bewegen. Das ist die Falle.

強制的に相手と逆回転させられるのだ。恋の迷路とはよく言ったもんだ。

Den Gegner dazu zu zwingen sich in die entgegengesetzte Richtung zu drehen... Ja, "Irrgarten der Liebe" ist definitiv 'n guter Name hierfür.



禁忌「レーヴァテイン」

Tabu "Lævateinn"

使用者 フランドール・スカーレット

Nutzer: Flandre Scarlet

備考 紅魔館で見た、寸止めタイプ

Notizen: Im Scarlet Teufelsschloss gesehen, Stoppt kurz davor-Typ

参考度 ★

Referenz-Level: ★

大きな炎の剣を振りかざすスペルカード。いや、大きな剣というのは誤りだ。大きすぎる剣だ。

In dieser Spellcard schwingt sie ein großes Flammenschwert herum. Naja, "groß" passt nicht ganz, eher "zu groß".

こんな剣を家の中で振り回したら危ないよな。

Solang sie's in geschlossenen Räumen herum schwingt, ist's nicht gefährlich.

吸血鬼でも流石に大きすぎるのか、自由に素早くは振れないようだ。だから剣先をかわすのは簡単である。

Natürlich ist's selbst für 'nen Vampir zu groß, weswegen sie's nicht frei und flink schwingen kann. Aus diesem Grund ist's ziemlich einfach vor'm Schwert wegzurennen.

しかし、この剣の恐怖は剣自体ではない。剣を振ることで火の弾が生まれるのだ。

Das Furchteinflößende ist allerdings nicht das Schwert selbst, sondern die Feuerbälle die's bei 'nem Schwung hinterlässt.



禁弾「カタディオプトリック」

Tabu-Kugel "Catadioptric"

使用者 フランドール・スカーレット

Nutzer: Flandre Scarlet

備考 紅魔館にて見た

Notizen: Im Scarlet Teufelsschloss gesehen

参考度 ★★★

Referenz-Level: ★★★

壁を使ったスペルカード。力任せの反射弾だ。

Eine Spellcard, die die Wände benutzt, um die Kugeln mit voller Kraft zu reflektieren.

やっぱり姉妹である。レミリアに似たような弾幕があるが、こちらの方が小細工が過ぎる。

Man merkt, dass sie Schwestern sind. Das Danmaku ähnelt dem von Remilia, allerdings sind mir die Tricks hier etwas zu viel.



秘弾「そして誰もいなくなるか?」

Geheimkugel "Und dann gab's keine mehr?"

使用者 フランドール・スカーレット

Nutzer: Flandre Scarlet

備考 紅魔館にて見た、インビジブル奴隷タイプ

Notizen: Im Scarlet Teufelsschloss gesehen, Unsichtbarer Sklave-Typ

一人遊び度 ★★★★★

Einzelspieler-Level: ★★★★★

私がやられたら誰も居なくなるというスペルカード。

Wenn ich getroffen werd, ist wirklich keiner mehr da.

相手の姿が消えていると、何処から攻撃されるのか判断できず、恐ろしい。

Wenn der Gegner verschwindet, kann ich nicht mehr voraussagen von wo der Angriff kommt... Grauenhaft.

それだけ、弾幕を避けるのは相手を見る事に依存しているという訳か。

Also reicht es scheinbar schon, den Gegner nicht mehr sehen zu können, um das Ausweichen schwerer zu machen?

ちなみに、姿を消す方法を教えて欲しいもんだ。

Nebenbei: Ich will rausfinden, wie sie das mit'm Verschwinden macht.



禁忌「禁じられた遊び」

Tabu "Verbotenes Spiel"

使用者 フランドール・スカーレット

Nutzer: Flandre Scarlet

備考 十字架だらけ

Notizen: Mir reicht's mit Kreuzen

参考度 ★

Referenz-Level: ★

十字架を大量に投げてくるスペルカード。

Eine Spellcard, in der haufenweise Kreuze geworfen werden.

何故十字架なのかは、家に沢山あったからだそうだ。十字架ハンターなのか、それとも食料となった人間が持っていた物か。

Wieso Kreuze? Wahrscheinlich weil ich 'ne Menge davon in ihrem Haus rumliegen gesehen hab. Sind sie etwa Kreuzjäger oder gehörten die den Leuten, die auf ihren Tellern gelandet sind?



禁忌「フォービドゥンフルーツ」

Tabu "Forbidden Fruit"

使用者 フランドール・スカーレット

Nutzer: Flandre Scarlet

備考 禁じ手

Notizen: Verbotene Technik

参考度 禁じ手

Referenz-Level: Verbotene Technik

超高密度のスペルカード。これは遊びにならないレベルだぜ。

Dieses ultradichte Danmaku ist definitiv kein Spiel mehr.

今は禁じ手である。まさに禁じられた果実(フォービドゥンフルーツ)。

Heutzutage 'ne verbotene Technik. Eindeutig die verbotene Frucht ("Forbidden Fruit").


Notes


Remilia Scarlets Spellcards   The Grimoire of Marisa   Iku Nagaes Spellcards


Vorlage:Project Translations Notice