The Grimoire of Marisa/Fujiwara no Mokous Spellcards

Aus Touhou Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Seite 154-158
Sanae Kochiyas Spellcards   The Grimoire of Marisa   Marisa Kirisames Spellcards


Datei:Th08SC196.jpg
Unsterblich "Feuer Vogel -Fliegender Phönix-"

不死「火の鳥 ‐鳳翼天翔‐」

Unsterblich "Feuer Vogel -Fliegender Phönix-"

• 使用者 藤原妹紅

• Nutzer: Mokou Fujiwara

• 備考 外の世界で使っている少年がいると書いた本がある

• Notizen: In der Außenwelt gibt's ein Buch über einen Jungen, der das benutzt

• 気温上昇度 ★★★★★

• Luftdruckerhöhung: ★★★★★

大きな焼き鳥を飛ばしてくるスペルカード。

Eine Spellcard, in der riesige Grillhähnchen angeflogen kommen.

腕を振り下ろすとその方向に鳥が飛んでいき、腕を横に振ると広範囲に鳥が飛んでいく。勢いがあって格好良く、好きなスペルカードである。

Wenn sie ihre Arme nach unten schwingt, fliegt ein Vogel in diese Richtung, streckt sie sie horizontal aus, fliegen die Vögel großflächig. Sie hat Kraft und 'ne gute Form... Ich mag diese Spellcard.

人間でもこの位強ければ何とかなるという事だろう。

Sie ist so stark, obwohl sie ein Mensch ist... Ich frag mich, wie sie das geschafft hat.

結局、焼き鳥は美味しく頂いてたのだろうか。ちなみに焼き鳥はタレが美味しいと思うのだが。

Aber schlussendlich frag ich mich, ob diese Grillhähnchen lecker sind. Mir schmeckt übrigens Tare-Soße am besten bei Hähnchen.


Datei:Th08SC200.jpg
Hohler Riese "Woo"

虚人「ウー」

Hohler Riese "Woo"

• 使用者 藤原妹紅

• Nutzer: Mokou Fujiwara

• 備考 外の世界で使っている青年がいると書いた本がある

• Notizen: In der Außenwelt gibt's ein Buch über einen Jugendlichen, der das benutzt

• 不死身度 ★★★★★★★

• Unsterblichkeits-Level: ★★★★★★★

手を下に向けると、そこから爪痕が走るスペルカード。

Zeigt sie mit ihrer Hand nach unten, erscheinen dort Kratzer.

こいつのスペルカードはアクションが大きい物が多くて格好良いと思う。少しぐらい大げさな方が盛り上がるってもんだ。

Sie hat 'ne Menge Spellcards mit viel Action und 'ner guten Form. Ein bisschen Übertreibung sorgt halt für Spannung.


Datei:Th08SC201.jpg
Immerwährend "Schweif des Phönix"

不滅「フェニックスの尾」

Immerwährend "Schweif des Phönix"

• 使用者 藤原妹紅

• Nutzer: Mokou Fujiwara

• 備考 外の世界で頻繁に使われているらしい蘇生薬

• Notizen: Wird in der Außenwelt oft als Medizin zum Wiederbeleben verwendet

• お値段 お手頃

• Preis: erschwinglich

大きな火の鳥の尾っぽから漏れる炎のスペルカード。

Eine Spellcard, in der aus dem Schweif eines großen Feuervogels Flammen erscheinen.

炎は熱いというよりは優しい光の弾といった感じだ。むろん被弾したら負けだが。

Die Flammen sind meiner Meinung nach eher Kugeln aus Licht statt reine Hitze. Man verliert trotzdem, wenn man getroffen wird.

それにしてもフェニックスってのは尾長鳥なのかな。

Auch wenn's so ist, frag ich mich, ob der Phönix in Wirklichklichkeit 'n Langschwanzhuhn ist.


Datei:Th08SC202.jpg
Hourai "Südwind, Klarer Himmel -Fujiyama Volcano-"

蓬莱「凱風快晴 ‐フジヤマヴォルケイノ‐」

Hourai "Südwind, Klarer Himmel -Fujiyama Volcano-"

• 使用者 藤原妹紅

• Nutzer: Mokou Fujiwara

• 備考 気を抜くとかなり危険

• Notizen: Wenn man die Konzentration verliert, wird's ziemlich gefährlich

• 参考度 ★★★★

• Referenz-Level: ★★★★

爆発する赤い弾幕をばらまくスペルカード。

Eine Spellcard, die explodierendes, rotes Danmaku verstreut.

爆発する弾は山の噴火のイメージかと思いきや、実は夕日のイメージらしい。

Sollen die explodierenden Kugeln etwa 'nen ausbrechenden Vulkan darstellen? Sowas dachte ich zumindest mal, aber in Wirklichkeit soll's die Abendsonne sein.

目の前で赤が爆発して辺りが赤色に包まれる、そんな感じらしい。噴火の方が強そうなんだがな。

Wenn die roten Kugeln vor meinen Augen explodieren, wird alles in der Nähe von roter Farbe bedeckt. Oder so fühlt es sich zumindest an. Trotzdem würden Eruptionen stärker wirken...


Datei:Th08SC203.jpg
"Possessed by Phoenix"

「パゼストバイフェニックス」

"Possessed by Phoenix"

• 使用者 藤原妹紅

• Nutzer: Mokou Fujiwara

• 備考 奴隷タイプ含む純粋ストレスタイプ

• Notizen: purer Stress-Typ, der auch einen Sklaven-Typ enthält

• 体温 37.5℃(微熱)

• Körpertemperatur: 37.5°C (leichtes Fieber)

フェニックスが取り憑いて至近距離から攻撃してくるスペルカード。

Der Phönix klebt an einem und greift aus nächster Nähe an.

少しの間、妹紅と同じ体験が出来るという体験学習スペルカードだ。

Diese Spellcard scheint mich für 'ne Weile aus Lehrzwecken die gleichen Erfahrungen wie Mokou durchleben lassen zu können.

たまには翼を背負うのも悪くはないぜ。

Ab und zu ist's auch nicht verkehrt mal Flügel auf'm Rücken zu haben.


Datei:Th08SC205.jpg
"Imperishable Shooting"

「インペリシャブルシューティング」

"Imperishable Shooting"

• 使用者 藤原妹紅

• Nutzer: Mokou Fujiwara

• 備考 演劇タイプ

• Notizen: Theater-Typ

• 感慨深さ ★★★★★★

• Gefühlstiefe: ★★★★★★

破滅と再生を繰り返す弾幕。究極の弾幕だ。

Ein Danmaku, das Zerstörung und Wiedergeburt wiederholt. Das ultimative Danmaku.

ある形状から派生していくのだが、最終的には元の形に戻る。その間に避ける道を見つけなければならない。私はこの弾幕を形状記憶弾幕と呼んでいる。

Es weicht von seiner ursprünglichen Form ab, kehrt aber schlussendlich wieder in diese zurück. Wenn man in diesem Zeitraum keinen Weg zum Ausweichen findet, dann war's das. Ich nenn so Danmaku "Formgedächtnis-Danmaku".

死んでは蘇る妹紅らしい弾幕である。弾幕も死んでは蘇る、そんな事を繰り返していくんだろうな。再生の度に人間を弾幕の中に閉じ込める。もし入る隙間が用意されていなければ、弾幕は存在意義を失い、後は幽霊だけが住む墓場となるだけだろう。みんな色んな事を考えてスペルカードを生み出しているんだな。

Ein Danmaku, das, passend zu Mokou, wiederbelebt wird, da es sich ständig wiederholt. Jedes mal, wenn es wiederbelebt wird, schließt es Menschen in sich ein. Würden keine Lücken vorbereitet sein, dann würde das Danmaku jeglichen Sinn verlieren. Es würde dann zu einem Friedhof werden, auf dem nur noch Geister leben. Jeder denkt wohl über was anderes nach, während er Spellcards erzeugt.


Sanae Kochiyas Spellcards   The Grimoire of Marisa   Marisa Kirisames Spellcards