The Grimoire of Marisa/Yukari Yakumos Spellcards

Seite 131-137
Yuyuko Saigyoujis Spellcards   The Grimoire of Marisa   Satori Komeijis Spellcard



Datei:Th07SC137.jpg
Finstere Geister "Doppeltschwarzer Todesschmetterling"

魍魎「二重黒死蝶」

Finstere Geister "Doppeltschwarzer Todesschmetterling"

• 使用者 八雲紫

• Nutzer: Yukari Yakumo

• 備考 もう不気味な蝶は蛾でいいよ

• Notizen: Wieder mal egal, ob's düstere Schmetterlinge oder Motten sind

• 不吉度 ★★★★★★

• Unheimlichkeits-Level: ★★★★★★

幽々子に似た蝶を飛ばすスペルカード。しかし、幽々子のそれより格段といやらしい。

Eine Spellcard, in der Yuyuko-artige Schmetterlinge gefeuert werden. Allerdings sind die hier widerlicher als Yuyukos.

永眠の夢である蝶とは異なり、屍肉の匂いに誘われて集まってきたイメージのある蝶である。

Im Gegensatz zu den Schmetterlingen im ewigen Schlaf scheinen diese Schmetterlinge vom Geruch der Verwesung angelockt zu werden.

不気味だぜ。

Düster.


Datei:Th07SC131.jpg
Barriere "Fluch von Traum & Realität"

結界「夢と現の呪」

Barriere "Fluch von Traum & Realität"

• 使用者 八雲紫

• Nutzer: Yukari Yakumo

• 備考 合成魔法みたいなもんか?

• Notizen: Soll das etwa Kompositionsmagie sein?

• 不吉度 ★★★★

• Unheimlichkeits-Level: ★★★★

永遠に広がる夢と、急激に収縮する現実の二つの弾幕を使ったスペルカード。

Eine Spellcard, die sowohl das Danmaku eines sich unendlich erstreckenden Traums, als auch das der sich abrupt zusammenziehenden Realität verwendet.

夢であろうが現実であろうが、当たらなければどうという事はない。

Egal ob Traum oder Realität: Wenn ich nicht getroffen werd, ist's nichts.


Datei:Th07SC133.jpg
Barriere "Netz aus Licht und Schatten"

結界「光と闇の網目」

Barriere "Netz aus Licht und Schatten"

• 使用者 八雲紫

• Nutzer: Yukari Yakumo

• 備考 眩しい

• Notizen: strahlend

• 不吉度 ★★

• Unheimlichkeits-Level: ★★

不思議な光の編み目で埋め尽くされるスペルカード。

Eine Spellcard, die einen komplett mit Stichen aus komischem Licht bedeckt.

どういう力の使い方をしたらこういうレーザーが出せるのだろうか。……鏡か?

Ich frag mich welche Kraft für so Laser sorgt... Spiegel, vielleicht?


Shikigami "Ran Yakumo"

式神「八雲藍」

Shikigami "Ran Yakumo"

• 使用者 八雲紫

• Nutzer: Yukari Yakumo

• 備考 純粋奴隷タイプ

• Notizen: purer Sklaven-Typ

• 狡さ ★★★★★★

• Hinterlistigkeit: ★★★★★★

藍を避けつつ紫からの攻撃をかわす必要があるスペルカード。

Eine Spellcard, in der man, während man Ran ausweicht, Yukaris Angriffen ausm Weg gehen muss.

これって二人で攻撃している様な気もするが、気の所為だよな。

Das hier kommt mir wie 'n Angriff von zwei Leuten vor, aber das ist wahrscheinlich nur meine Einbildung.


Datei:Th07SC141.jpg
Yukaris Arkanum "Danmaku-Barriere"

紫奥義「弾幕結界」

Yukaris Arkanum "Danmaku-Barriere"

• 使用者 八雲紫

• Nutzer: Yukari Yakumo

• 備考 ギリギリ遊び、演劇タイプ

• Notizen: Nur ganz knapp noch'n Spiel, Theater-Typ

• 参考度 参考にできない

• Referenz-Level: Kann ich nicht als Referenz verwenden

弾幕で仕切られた狭い空間で避ける事を強制させられるスペルカード。これは怖い。

Eine Spellcard, die einen zwingt in einem vom Danmaku aufgeteilten, engen Raum auszuweichen. Das ist furchteinflößend.

狭い空間に閉じ込められる事は多々あれど、弾幕で仕切られる事は少ない。

Es gibt einige Angriffe, die einen in 'nem engen Raum einsperren, aber nur wenige, in denen der Raum von Danmaku geteilt wird.

それは弾幕という物は、広がっていく傾向にあるからだ。空間が広範囲になるにつれ、それに伴い密度も低下するのが世の常である。

Das liegt daran, dass so Danmaku dazu tendiert sich auszubreiten. Wenn der Raum sich vergrößert, sinkt dementsprechend die Dichte.

しかし、紫の弾幕空間はこれとは異なる。時間と共に収縮し高密度となるのだ。

Yukaris Danmaku-Raum unterscheidet sich allerdings davon. Mit der Zeit zieht es sich immer mehr zusammen und die Dichte steigt.

敵と戦う時はその方が正しい。獲物を逃がさないように範囲を狭めていくものである。

Wenn man einen Feind bekämpft, ist das besser. So, als wolle sie ihre Beute nicht entkommen lassen, zieht sie das Netz immer weiter zusammen.

弾幕は実戦向きではないが、紫はその実戦向きの攻撃と遊びとしての弾幕の境目を以って、結界としたのだろう。それが弾幕結界。

Dieses Danmaku ist zwar nicht für richtige Kämpfe gedacht, aber scheinbar hat Yukari aus der Grenze zwischen Danmaku für echte Kämpfe und Danmaku für Spiele eine Barriere erschaffen. Die Danmaku-Barriere.

ちょっと真似は出来ないな……。

Ich kanns wohl kein Stück nachmachen...


Grenzzeichen "Grenze zwischen Welle und Partikeln"

境符「波と粒の境界」

Grenzzeichen "Grenze zwischen Welle und Partikeln"

• 使用者 八雲紫

• Nutzer: Yukari Yakumo

• 備考 冥界で見た、演劇タイプ

• Notizen: In der Niederwelt gesehen, Theater-Typ

• 参考度 ★★★★★

• Referenz-Level: ★★★★★

弾幕が高速、高密度で広がるスペルカード。

Eine Spellcard, die schnelles, dichtes Danmaku verteilt.

弾幕と言えば粒なのだが、密度が上がれば波に見えなくもない。

Das Danmaku besteht zwar nur aus Partikeln, aber wenn die Dichte hoch genug wird, sieht's auch wie 'ne Welle aus.

粒の状態だと全体的に均一で難しいが、必ず避ける隙間はある。波の状態は局所的には高密度だが、視野を広げればおおよそ疎であるから簡単だ。

Wenn's in der Partikelform ist, ist's durch die komplette Gleichheitförmigkeit schwer, allerdings gibt's immer 'ne Lücke zum Ausweichen. In der Wellenform ist's zwar an einigen Stellen extrem dicht, allerdings kann man im peripheren Sichtfeld etwas dünnere Stellen erkennen. Deshalb ist's einfach.

本当に怖いのはその境界である。スペルカードの名前からも弾幕の意図が読み取れる。

Das wirklich Furchteinflößende ist die Grenze zwischen den Beiden. Allein am Spellcardnamen erkennt man den Gedanken hinter diesem Danmaku.


Datei:Spell 5 lunatic.jpg
Fantasie "Erstes Perpetumobile seiner Art"

幻想「第一種永久機関」

Fantasie "Erstes Perpetumobile seiner Art"

• 使用者 八雲紫

• Nutzer: Yukari Yakumo

• 備考 レア、演劇タイプ

• Notizen: Selten, Theater-Typ

• 参考度 ★★★★★★

• Referenz-Level: ★★★★★★

自動的に弾幕が射出され続けるスペルカード。紫が途中で力を加える必要が無いらしい。

Eine Spellcard, die von sich aus kontinuierlich Danmaku feuert. Scheint mir nicht so als müsste Yukari nebenbei mal ihre Stärke unter Beweis stellen.

永久機関って本当にあったんだな。

Also existieren Perpetuum mobile wirklich.

ただ、永久機関のパワーを利用しようとすると均衡が壊れて止まってしまうらしい。

Aber wenn man versucht die Energie des Perpetuum mobiles zu nutzen, wird die Balance gestört und es stoppt.

つまり無限のパワーは得られない。能力的には核融合の方が優れていると紫が言っていた。核融合って凄いな。

Kurz: Unbegrenzte Energie ist unmöglich. Yukari meinte mal, dass Kernfusion effizienter wäre. Kernfusion ist echt beeindruckend.


Yuyuko Saigyoujis Spellcards   The Grimoire of Marisa   Satori Komeijis Spellcard