• Willkommen im deutschen Touhou Wiki!
  • Falls du selbst mithelfen möchtest, dann kontaktiere uns auch bitte auf den Discord-Servern an der linken Seitenleiste!
  • Lest die Richtlinien!

Mountain of Faith/Charaktere

Aus Touhou Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Spielfiguren[Bearbeiten]

Reimu Hakurei[Bearbeiten]

Reimu Hakurei
楽園の巫女
Das Schreinmädchen vom Paradies

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Omake-Profil
楽園の巫女

博麗 霊夢

種族:人間

能力:主に空を飛ぶ程度の能力


毎度お馴染みの巫女さん。博麗神社の巫女さん。

何者に対しても平等に見る性格である。ただ、仕事は妖怪退治である 為、妖怪に対しては厳しいポーズを取っているが、実際は人間にも妖 怪にもさほど興味はない。

ただ、今回は神様を巡っての騒動である。神様の代弁者としても、た だの妖怪退治とは勝手が違って、戸惑い気味。

Das Schreinmädchen vom Paradies

Reimu Hakurei

Spezies: Mensch

Fähigkeit: Kann in der Luft fliegen


Unser altbekanntes Schreinmädchen. Das Miko-Fräulein vom Hakurei-Schrein.

Sie behandelt alles und jeden gleich und fair. Auch wenn sie von Beruf Youkai-Jägerin ist und mit Youkai meistens sehr hart umspringt, interessiert sie sich im Grunde genommen weder für Menschen noch Youkai.

Allerdings passiert gerade eine Art Verschwörung im Kreis der Götter. Sie mag vielleicht ein Sprachrohr der Götter sein, dennoch ist sie ein wenig verwirrt und unsicher, da hier andere Regeln gelten als bei einer gewöhnlichen Youkai-Jagd.


Marisa Kirisame[Bearbeiten]

Marisa Kirisame
普通の魔法使い
Hundsgewöhnliche Magierin

霧雨 魔理沙
Marisa Kirisame

Omake-Profil
普通の魔法使い

霧雨 魔理沙

種族:人間

能力:魔法を使う程度の能力

幻想郷に住む、普通な魔法使い。蒐集癖を持つ。

ひねくれて見えるが、内実は誰よりも真っ直ぐ。いつも黒い服を着て いるが、それは魔法使いは黒だと思い込んでいるのと、汚れが目立た ないと言う理由から来ている。真っ直ぐである。

今回は霊夢が動いたから勝手に動いたが、異変らしい異変は起きてい ない様に見える為、目的地に着いたら何を言えばいいのか考えながら 山に挑んでいる。

Hundsgewöhnliche Magierin

Marisa Kirisame

Spezies: Mensch

Fähigkeit: Kann zaubern

Eine hundsgewöhnliche Magierin, die in Gensoukyou wohnt. Leidet unter enormen Sammeltrieb.

Sie benimmt sich vielleicht wie eine kleine Rebellin, die gern gegen den Strom schwimmt, aber eigentlich ist sie direkteste Person von allen. Sie trägt immer schwarze Kleider, weil sie findet, dass das die Farbe von Hexen ist. Und weil Schwarz den Dreck am besten verdeckt. Wie gesagt, sie ist direkt und unkompliziert.

Dieses Mal beschließt sie selbst in Aktion zu treten, nachdem Reimu den ersten Zug gemacht hat. Da es sich aber irgendwie um einen untypischen Vorfall handelt, will sie sich erst einmal den Berg vorknöpfen und unterwegs überlegen, was sie am besten sagen soll, wenn sie am Ziel angekommen ist.

Gegner-Figuren[Bearbeiten]

Stage 1: Shizuha Aki[Bearbeiten]

Shizuha Aki
寂しさと終焉の象徴
Symbol der Einsamkeit und des Ablebens

秋 静葉
Shizuha Aki

Stage-1-Mittel-Boss
Anzahl Spell-Cards: 0-1
Omake-Profil
寂しさと終焉の象徴

秋 静葉

種族:紅葉の神

能力:紅葉を司る程度の能力

1面ボスの穣子の姉である。普段は姉妹で幻想郷の秋を司っている。 彼女らは余り戦闘は得意ではないが、人間が秋を邪魔しに来たので、 警告もかねて少々懲らしめてやろうと思った。

秋の中でも紅葉が一番だと思っており、妹に対し美しい紅葉を見せて は、優越感に浸っている。 冬が来ると暗くなる。

Symbol der Einsamkeit und des Ablebens

Shizuha Aki

Spezies: Göttin des Herbstlaubes

Fähigkeit: Beherrscht Herbstlaub

Der Stage-1-Mittel-Boss und Minorikos ältere Schwester. Die beiden Schwestern beherrschen normalerweise zusammen den Herbst von Gensoukyou. Besonders gut im Kämpfen sind sie nicht, doch sie wollten zumindest dem Menschen, der hier den Herbst stören will, einen kleinen Denkzettel verpassen.

Sie findet Herbstlaub ist das Allerschönste am ganzen Herbst und darf sich enorm überheblich fühlen, wenn sie ihrer Schwester ihre wunderschönen Farben zeigen kann. Sobald der Winter naht wird sie traurig und depressiv.


Stage 1: Minoriko Aki[Bearbeiten]

Minoriko Aki
豊かさと稔りの象徴
Symbol der Reichen Ernte

秋 稔子
Minoriko Aki

Musik-Thema:
稲田姫様に叱られるから
Stage-1-Boss
Anzahl Spell-Cards: 2
Omake-Profil
豊かさと稔りの象徴

秋 稔子

種族:豊穣の神

能力:豊穣を司る程度の能力

1面中ボスの静葉の妹である。普段は姉妹で幻想郷の秋を司っている。 彼女は毎年、里で行われる収穫祭に特別ゲストとしてお呼ばれされて いる。収穫前に呼ばれないと、豊作は約束できないのだが、まぁそん な事はどうでも良いかと、彼女も指摘しない。

いつも果物や農作物の甘い香りを漂わせ、静かな姉に対して優越感に 浸っている。 冬が来ると暗くなる。

Symbol der Reichen Ernte

Minoriko Aki

Spezies: Erntegöttin

Fähigkeit: Beherrscht reiche Ernte

Der Stage-1-Boss ist Shizuhas kleine Schwester. Die beiden Schwestern beherrschen normalerweise zusammen den Herbst von Gensoukyou. Jedes Jahr wird sie im Dorf als Sondergast zum Erntefest eingeladen. Falls sie vor dem Fest nicht eingeladen wird, kann sie auch keine reiche Ernte garantieren, aber, naja, das kann ihr eigentlich egal sein, und ansprechen würde sie es auch nicht.

Sie ist immer umgeben vom süßen Duft des Obstes und Getreides, was sie ihrer ruhigeren Schwester gegenüber leicht überheblich macht. Sobald der Winter naht wird sie traurig und depressiv.


Stage 2: Hina Kagiyama[Bearbeiten]

Hina Kagiyama
秘神流し雛
Geheimgott Fluss-Püppchen

鍵山 雛
Hina Kagiyama

Musik-Thema:
運命のダークサイド
Stage-2-Mittel-Boss, Stage-2-Boss
Anzahl Spell-Cards: 4
Omake-Profil
秘神流し雛

鍵山 雛

種族:厄神様

能力:厄をため込む程度の能力

悲劇の流し雛軍団の長である。厄払いで払われた厄を集めては、ため 込んでいく。 その為、彼女の周りには素人目にみても判るぐらいの厄が取り憑いて いる。

彼女の近くでは、如何なる人間や妖怪でも不幸に会う。ただ、彼女自 体は決して不幸にはならない。あくまでも周りにため込んでいるだけ である。 そして、厄が再び人間の元に戻らないように見張っている。

Geheimgott Fluss-Püppchen

Hina Kagiyama

Spezies: Unglücks-Göttin

Fähigkeit: Kann Unglück aufstauen

Die Chefin der tragischen Armee der Nagashi-bina (Flusspuppen). Um sie herum staut sich das gesamte Unglück auf, das während Unglücks-Exorzismen vertrieben wird. Deshalb erkennen selbst Laien im Gebiet der Spiritualität, dass um sie herum zu jeder Zeit eine Menge Unglück kreist.

Jeder Mensch und Youkai, der ihr über den Weg läuft, wird von Unglück heimgesucht. Allerdings ist sie selbst niemals unglücklich. Einzig und allein ihre Umgebung ist davon betroffen. Des Weiteren tut Hina ihr Bestes, dass das Unglück nicht wieder zu seinem ursprünglichen Menschen zurückkehrt.


Stage 3: Nitori Kawashiro[Bearbeiten]

Nitori Kawashiro
超妖怪弾頭
Super Youkai-Sprengkopf

河城 にとり
Nitori Kawashiro

Musik-Thema:
芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend
Stage-3-Mittel-Boss, Stage-3-Boss
Anzahl Spell-Cards: 4
Omake-Profil
超妖怪弾頭

河城 にとり

種族:河童

能力:水を操る程度の能力

妖怪の山に住む河童である。ここ暫くの間、河童は滅多に人間の前に 姿を現さなくなったが、河童は人間を隠れて観察していた為、人間と は仲が良いつもりでいる。

突然態度や口調を変えたり、ちょっと奇異な性格の持ち主だが、案外、 人見知りする。人間をみるとすぐに逃げる。

コテコテのエンジニアで、人工物をみるとすぐにばらしては、元通り にする。その為の工具が、彼女の服にびっしり入っている。

今回は、山に入ろうとしていた霊夢達を追い返そうとしていたのだが、 それは山が緊急事態だった為、人間には危険だと判断した為である。


結局、霊夢達は警告を聞き入れようとしなかった為、にとりはこっそ り山の奥へ入らせることにした。どうせなら謎の神様に会わせてみよ うと思ったのだ。

すったもんだの騒動の結果、結局河童は新しく来た山の神を受け入れ る事になった。

Super Youkai-Sprengkopf

Nitori Kawashiro

Spezies: Kappa

Fähigkeit: Kann Wasser manipulieren

Eine Kappa, die auf dem Youkaiberg lebt. Seit einer längeren Weile haben sich die Kappa vor den Menschen versteckt gehalten. Doch da sie die Menschen hauptsächlich still beobachten, finden sie, dass sie eigentlich ein gutes Verhältnis zu ihnen haben sollten.

Es kommt vor, dass sie ohne Warnung ihre Sprechart oder ihr Verhalten wechselt. Sie ist ein wenig exzentrisch, aber auch ungewöhnlich scheu. Sobald sie einen Menschen sieht, rennt sie sofort weg.

Als eine geniale Tüftlerin und Erfinderin muss sie jedes künstlich erzeugte Gerät, das ihr in die Finger kommt, gleich auseinander nehmen und wieder zusammenbauen. Genau aus diesem Grund ist ihre Kleidung auch vollgepackt mit allen möglichen Werkzeugen.

Heute wollte sie Reimu und Marisa eigentlich vom Berg wegscheuchen, doch nur, weil sich der Berg gerade in einer Krisensituation befindet und für Menschen eine Gefahr darstellen könnte.


Die beiden wollten ihre Warnung leider nicht hören, weshalb Nitori sie still und leise den inneren Berg betreten ließ. "Könnte doch spannend werden, wenn die beiden sich mit der mysteriösen Göttin treffen...", dachte sie.

Als Folge des Kampfes, der sich daraus entwickelte, akzeptierten die Kappa ihre neue Berggöttin am Ende eben doch.


Stage 4: Momiji Inubashiri[Bearbeiten]

Momiji Inubashiri
下っ端哨戒天狗
Tengu Patrouille der untersten Schicht

犬走 椛
Momiji Inubashiri

Stage-4-Mittel-Boss
Omake-Profil
下っ端哨戒天狗

犬走 椛

種族:白狼天狗

能力:千里先まで見通す程度の能力

妖怪の山で見回りをしている天狗。 視覚、嗅覚共に優れ、侵入者を瞬時に発見する。 侵入者を発見すると、まず簡単な攻撃で威嚇し、それでも手に余るよ うだったら大天狗様まで報告に戻る。

彼女の部隊は普段、滝の裏側で待機している。 彼女は協調性の高い性格をしていて、忠実に任務をこなす。 妖怪としては珍しいが、天狗の社会では良くある事である。

ただし、妖怪の山には滅多に侵入者は無くていつも暇している。 待機中は、暇している近所の河童と、大将棋と呼ばれる非常に時間の 掛かるゲームを何戦も遊んでいる。

寿命が長い妖怪達にとっては、暇つぶしの手段を探すのも難しい。

Tengu Patrouille der untersten Schicht

Momiji Inubashiri

Spezies: Weißwolf-Tengu

Fähigkeit: Kann eintausend Meilen weit sehen

Eine Tengu, die auf dem Youkaiberg patrouilliert. Dank ihrem exzellenten Seh- und Geruchssinn kann sie Eindringlinge in Sekundenschnelle aufspüren. Meistens versucht sie, gefundene Eindringlinge mit simplem Danmaku einzuschüchtern. Eindringlinge, die zu viel des Guten sind, werden sofort beim Großen Tengu gemeldet.

Ihre Truppe liegt für gewöhnlich hinter dem Wasserwall auf der Lauer. Momiji ist enorm kooperationsfähig und übt ihre Pflichten zügig und loyal aus. Solche Eigenschaften sind selten bei Youkai, aber völlig normal in der Gesellschaft der Tengu.

Aber da sich kaum irgendwelche Eindringlinge auf den Youkaiberg wagen, hat sie sonst sehr viel Freizeit. Immer, wenn sie auf Befehle wartet, spielt sie mit den Kappa in der Nähe ein extrem zeitaufwändiges Spiel namens Dai-Shogi.

Es ist eben schwierig für langlebige Youkai, sich anständigen Zeitvertreib zu suchen.


Stage 4: Aya Shameimaru[Bearbeiten]

Aya Shameimaru
里に最も近い天狗
Die Dorfnächste Tengu

射命丸 文
Aya Shameimaru

Musik-Thema:
妖怪の山 ~ Mysterious Mountain
Stage-4-Boss
Anzahl Spell-Cards: 4
Omake-Profil
里に最も近い天狗

射命丸 文

種族:鴉天狗

能力:風を操る程度の能力

妖怪の山の新聞記者。主に幻想郷の少女達のローカルニュースを新聞 にする天狗である。

今回は、白狼天狗から侵入者ありとの報告があった。こういう場合、 普段は自警隊リーダーの大天狗の総指揮の元、白狼天狗が交渉、及び 警備に当たる。

しかし、何故か大天狗は報道機関である彼女を呼び出し交渉を命じた。 彼女は首を傾げながら現場に向かうと、その疑問はすぐに氷解した。

侵入者は、彼女がいつも新聞のネタにしている人間だったのである。

つまり大天狗は、文が侵入者の事を一番理解していると判断して、目 的は何なのか聞き出せると判断したのだ。


彼女は手加減して戦った振りを見せ、わざと負けた。戦いもしないで 山に入れてしまうと、彼女が人間と繋がっていると疑われる可能性が あったからである。

文は人間に屈した振りをして、最近現れた謎の神社に案内した。 大天狗には『侵入者の目的は山から迷惑な来客があったとの事でした ので、天狗社会に矛先が向かないように、最近現れた謎の神社の様子 を見に行かせました』と報告した。

大天狗はその報告を聞き、ピンチをチャンスに変える働きをした文を 褒めた。 そして、下っ端である犬走に引き続き人間の監視を命令し、その謎の 神様の様子も探る事にした。


犬走の報告によると謎の神様は人間と戦闘になったが、遊んでいる様 子であり、遊びを楽しんでいるようだった。性格は極めて明るく、頭 脳は明晰。危険性は少なく、むしろ友好を築く事で、山の妖怪の生活 はより良くなるのではないか、との報告であった。

それから、天狗の頭領である天魔様と、山の神様の間で秘密の交渉が 行われる事になった。 何を話し合ったのかは公開される事はなかったが、結果はお互い山に 住む者として友好関係を築く事になった、と知らされた。


それ以来、天狗や河童は新しい神様を信仰するようになった。 信仰といっても、一緒に宴会をする程度の事だったが。

Die Dorfnächste Tengu

Aya Shameimaru

Spezies. Krähen-Tengu

Fähigkeit: Kann Wind manipulieren

Eine Tengu-Zeitungsreporterin vom Youkaiberg. Sie schreibt hauptsächlich die Ortsnachrichten über die Mädchen von Gensoukyou.

Heute hat sie von den Weißwolf-Tengu vernommen, dass ein Eindrinling auf dem Berg sein Unwesen treibt. In so einem Fall sind normalerweise die Weißwolf-Tengu zuständig für Patrouillen, Verhandlungen und Verteidigung des Berges, laut Befehl vom Großen Tengu.

Doch aus unbekannten Gründen hat der Große Tengu ausgerechnet Aya von der Nachrichtenorganisation zur Verhandlung losgeschickt. Mit dem Kopf fragend zur Seite genickt, flog sie los, um sich die Sache anzusehen, worauf ihr auf einmal alle Zweifel weggeblasen wurden.

Der Eindringling war eine der Menschendamen, über die sie so viele Artikel schreibt.

Kurz gesagt, der Große Tengu begriff, dass Aya am ehesten über den Eindringling Bescheid wusste, und fand, dass sie die beste Chance hatte, herauszufinden, was der Mensch hier wollte.


Aya hielt sich zurück, spielte eine gewaltige Schlacht vor und verlor mit Absicht. Denn falls sie den Menschen ohne einen Kampf in den Berg ließe, hätte man Aya als eine Komplizin verdächtigt.

Nachdem sie absichtlich verlor, führte sie den Menschen zu dem mysteriösen Schrein, der dort vor kurzem aufgetaucht war. Dem Großen Tengu berichtete sie hinterher: "Der Eindringling hatte nur einen 'ärgerlichen Besucher vom Berg' im Sinn. Damit sie also der Tengu-Gesellschaft nicht in die Quere kommt, habe ich sie direkt zu diesem mysteriösen Schrein geführt."

Der große Tengu war sehr erfreut über diese Nachricht und lobte Aya für ihre vorzügliche Arbeit, die eine Krise zu einer Gelegenheit verwandelte. Somit befahl er der Untergebenen Inubashiri, die Menschendame weiterhin zu beobachten und den mysteriösen Schrein im Auge zu behalten.


Laut Inubashiris Bericht hatte der Mensch gegen die Göttin gekämpft, doch es kam ihr eher vor, wie ein freudiges Spiel, das beide Seiten sehr genossen. Sie waren beide klar bei der Sache, mit scharfem Verstand. Es war kaum ein Anzeichen von Gefahr zu spüren. Stattdessen wäre es viel besser, mit ihr eine Freundschaft einzugehen, im positiven Interesse der Bergyoukai.

Danach traf sich Tenma-sama, der Chef des Großen Tengu, mit der Berggöttin zu geheimen Verhandlungen. Die genauen Details der Verhandlung sind geheim, doch man weiß, dass es um eine gemeinsame Herrschaft des Berges und um freundschaftliche Beziehungen ging.


Seither haben die Kappa und Tengu in ihrer neuen Göttin Glauben gefunden. Obwohl es eigentlich weniger um Glauben ging, sondern eher um gemeinsame Partys.


Stage 5: Sanae Kochiya[Bearbeiten]

Sanae Kochiya
祀られる風の人間
Vergötterter Mensch des Windes

東風谷 早苗
Sanae Kochiya

Musik-Thema:
信仰は儚き人間の為に
Stage-5-Mittel-Boss
Anzahl Spell-Cards: 5
Omake-Profil
祀られる風の人間

東風谷 早苗

種族:人間

職業:風祝 能力:奇跡を起こす程度の能力

一子相伝の秘術を持つ人間である。 性格はいたって真面目で、自分の力に自信を持っている。時には過信 しすぎる事もある。

元々は、風の神様を祀る人間だったらしいのだが、秘密の多い秘術で 雨や風を降らす奇跡を起こしているうちに、周りの人間は秘術を行う 人間自体を信仰するようになっていった。

つまり、風の神様が起こしていた奇跡を、いつの間にか人間が起こし ていると勘違いし始めたのだ。

それにより、彼女ら秘術を扱う人間は人間でありながら信仰を集め、 神と同等の扱いを受けるようになった。現人神である。

早苗は幼い頃から、口伝でしか伝えられていない奇跡を呼ぶ秘術をマ スターしていた。子供でありながら奇跡を呼ぶ彼女は、多くの信仰を 集められる――筈であった。

しかし、外の世界は大きく様変わりしていた。神徳の多い神様でさえ 信仰する人間が激減していた。当然、人間でありながら神となった現 人神など、信仰する人間は殆ど存在しなかったのだ。


早苗は別に信仰がなくても、普通の人間として生活できるから問題は なかったのだが、早苗が祀っている神様、神奈子はそうはいかなかった。

神様は信仰を失うと力も失う。神徳も出せなくなる。 それは神の死に等しい。

神奈子は決断した。人間から信仰を集めるには限界がある。これから は妖怪の信仰を集める事も考えないといけない、と。

早苗はその具体的な計画を聞き驚いた。我が国には昔から『幻想郷』 という世界があった。その世界は今でもひっそりと存在しているのだ という。幻想郷では外の世界で失われた(幻想になった)物が集まる。 つまり神への信仰も、幻想郷に移りつつあると考えられる。 そこで神奈子は、幻想郷に神社ごと移動すると言うのである。人間の 世界との決別であった。


人間の世界との別れは恐怖であったが、それ以上に奇跡を起こす力を 持っていた彼女にとって、奇跡の世界へ行く事は楽しみであった。

彼女は幻想郷の人間を正直なめていた。唯一の博麗神社を脅せば幻想 郷自体、自分達の思い通りになると考えていたのである。彼女は霊夢 に脅しを入れに行き、そして今回のように逆に痛い目にあってしまっ たのだ。

幻想郷に住む人間は、彼女が思う以上に厄介であり、そして力を持っ ている事を彼女は思い知らされた。

ここでは、彼女は特別な存在ではない。 現人神なんかではなく、ただの人間となっている事に気付いたのだ。 これからは幻想郷の人間として普通に生きていくしかないのである。

Vergötterter Mensch des Windes

Sanae Kochiya

Spezies: Mensch

Beschäftigung: Windpriesterin Fähigkeit: Kann Wunder erzeugen

Eine Menschendame und Hüterin einer direkt vererbten Geheimkunst. Sie ist fleißig und zeigt viel Selbstvertrauen in ihre eigenen Fähigkeiten. Manchmal traut sie sich sogar zu viel zu.

Windpriester waren ursprünglich menschliche Anbeter des Windgottes, welche mit ihren vielen Geheimkünsten Wunder wie Wind und Regen erzeugen konnten. So wurden diese Gottesanbeter mit den geheimen Kräften von ihren Mitmenschen selbst verehrt und angebetet.

Anders gesagt, irgendwann wurden die eigentlich von Göttern erzeugten Wunder missverstanden, als ob sie von Menschenhand erzeugt wurden.

Des Weiteren begannen diese Hüter der Geheimkünste Glauben anzusammeln und so verehrt zu werden wie Götter, obschon sie eigentlich Menschen waren. So verwandelten sie sich zu Arahitogami (Menschliche Götter).

Schon als kleines Kind lernte und meisterte Sanae die Geheimkunst der Wunder, welche nur aus mündlicher Überlieferung gelehrt werden darf. Ein Kind, das Wunder erzeugen kann, müsste ohne Zweifel viel Glauben gewinnen können... sollte man meinen.

Dennoch, die Außenwelt hatte sich bereits massiv verändert. Der Glauben an die Götter der vielen Segen war rapide gesunken. Selbst einem Menschlichen Gott, der während seines Lebens die Göttlichkeit erlangte, wurde kaum noch Glauben geschenkt.


Auch ohne großen Glauben konnte Sanae weiterhin ein Leben als ganz normaler Mensch führen. Doch für Kanako, dem Gott, den sie verehrte, galten andere Regeln.

Wenn Götter an Glauben verlieren, schwindet ihre Kraft und damit ihr göttlicher Segen. Für einen Gott würde dies den Tod bedeuten.

Kanako kam zu einer Entscheidung: Menschlicher Glauben hat seine Grenzen. Von nun an hatte sie keine andere Wahl, als auch Glauben von Youkai zu sammeln.

Sanae war von dem detaillierten Plan ganz überrascht. Es gab eine Welt namens "Gensoukyou", die schon seit Äonen von Jahren in Japan existierte. Angeblich liegt diese Welt sogar heute noch irgendwo versteckt. In Gensoukyou sammeln sich Dinge an, welche die Außenwelt vergessen hat (und sich zu Fantasie verwandeln). Man kann also behaupten, dass sich auch menschlicher Glauben an Götter nach Gensoukyou verschoben hat. Damit entschied sich Kanako, den Schrein nach Gensoukyou zu befördern. Es war Zeit, der Menschenwelt Adieu zu sagen.


Sanae hatte zwar Angst, ihre Welt zu verlassen, doch mit ihren wundersamen Kräften könnte eine Welt voller Wunder bestimmt auch Spaß machen.

Doch sie hatte die Menschen von Gensoukyou unterschätzt. Sie dachte, dass sie den Hakurei-Schrein nur ein wenig einschüchtern musste, um freie Bahn zu haben, damit ihnen jeder Wunsch erfüllt würde. Nachdem Reimu die ominöse Warnung überbracht wurde, drehte sie den Spieß um und verabreichte Sanae eine gehörige Lektion.

Die Menschen von Gensoukyou waren mühsamer, als sie angenommen hatte, und schon bald machte auch sie mit ihren Kräften Bekanntschaft.

In diesem Land war Sanae keine Besonderheit mehr. Sie begriff, dass sie sich vom lebenden, leibhaftigen Gott zu einem ganz normalen Menschen verwandelt hatte. Von nun an hatte sie keine andere Wahl, als ein friedliches Leben als normaler Mensch zu führen.


Stage 6: Kanako Yasaka[Bearbeiten]

Kanako Yasaka
山坂と湖の権化
Verkörperung von Berg und See

八坂 神奈子
Kanako Yasaka

Musik-Thema:
神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field
Stage-6-Boss, Extra-Stage-Mittel-Boss
Anzahl Spell-Cards: 5
Omake-Profil
山坂と湖の権化

八坂 神奈子

種族:神様

能力:乾を創造する程度の能力

最近、妖怪の山に神社ごと引っ越してきた神様である。

八坂(無数の坂)という名前の通り、山の神様と言われているが、実 際は風雨の神様であった。 雨や風を司るという事は、つまり農業の神として祀られていた。

山の神様として祀られる事になった経緯は非常に複雑であり、その真 意を知っているのは神奈子と諏訪子の二人だけである。


神奈子のトレードマークである『しめ縄』は、蛇が絡まっている姿を 表現している。脱皮を繰り返す蛇は、復活と再生、永遠を意味してい た。

だが、人間は寿命を知り、永遠を信じなくなった。 農業も風雨に対抗する術を手に入れつつあった。 山は火山や地殻変動で出来る事を知った。山を越える危険も失われた。

そう、人間は科学と情報を信仰し始めたのだ。 それと共に、彼女ら神々に対する信仰心は失われつつあった。


彼女は、信仰心を取り戻す方法を模索していた。 そして大きな賭に出る事にした。 それは  『神社を人間の世界から幻想の物とし、幻想郷で信仰を集める事』 だった。

現在残された信仰が全て失われ一時的に力を失うが、可能性はその方 がある。滅び行く過去の栄光より、可能性ある未来を選んだのだ。


――そして、彼女の企みは成功したように見えた。 予想以上スムースに幻想郷で神社は受け入れられ、早くも妖怪の山の 神様として祀られ始めている。

余りのスムースさに何度か疑問を持つ事もあったが、幻想郷の仕組み を見ていると、その理由が何となく判る気がする。

幻想郷には博麗神社という神社が存在していた。 そこの神社は、信仰心こそ殆ど失われていたが、妖怪達に人気があり いつも誰か入り浸っている妖怪がいると言われていた。

妖怪にとって神社は、恰好の遊び場となっていたのだろう。

神奈子は信仰の対象と共に、妖怪の遊び相手としても受け入れられた。 宴会も毎晩のように開かれた。

実は、神様は一緒に遊んでくれる事を望んでいるのである。お祭りと は人間と神が一緒に遊ぶ事だ。日常を忘れて一緒になって遊ぶ事で、 神と人間や、人間同士の共同体としての連帯感を持たせる。人間が妖 怪に置き換わっても一緒である。

まさしくそれは、神奈子が望んだ『信仰』の形であった。



しかし、神奈子が持つ幻想郷の知識は乏しい。

幻想郷の妖怪には幾つもの勢力がある事を知らない。にもかかわらず、 山の妖怪達の信仰を集め、その代わりに大いなる神徳を与えた。 その事が、山の妖怪、つまり天狗や河童達の力が強くなり過ぎる事に 気付いていなかったのだ。 その事で、平穏な幻想郷のパワーバランスを崩す恐れがあった。

神奈子は、幻想郷のバランスを取る為にこれから麓の妖怪や人間の信 仰も得る必要があるだろう。

その為には、博麗神社を利用しなければ上手く事が進まない。 幻想郷で外の世界と同等の信仰を取り戻すには、まだまだ課題は残さ れたままである。

Verkörperung von Berg und See

Kanako Yasaka

Spezies: Gott

Fähigkeit: Kann Qian (Nordwesten, Himmel) erzeugen

Die besagte Göttin, die vor kurzem ihren Schrein auf den Youkaiberg befördert hat.

Laut ihrem Namen 'Yasaka' (Zahllose Hügel) muss sie eine Berggöttin sein, doch genau genommen ist sie die Göttin von Wind und Regen. Als Herrscherin von Wind und Regen wird sie in anderen Worten als die Göttin der Landwirtschaft verehrt.

Die genauen Hintergründe, wie Kanako zu ihrem Status als Berggöttin kam, sind extrem verworren und kompliziert. Die einzigen, welche die genaue Geschichte kennen, sind nur Kanako und Suwako.


Kanakos Markenzeichen, das "Shimenawa", drückt die Form einer verwickelten Schlange aus. Eine Schlange, die sich immer wieder häutet, und damit Wiedergeburt, Neubeginn und Ewigkeit ausdrückt.

Die Menschen allerdings erkannten ihre Sterblichkeit und begannen, den Glauben an das Ewige zu verlieren. Selbst in der Landwirtschaft erlernten sie Möglichkeiten, um sich gegen natürlichen Wind und Regen zu widersetzen. Sie lernten, dass Berge eigentlich durch Vulkane und Veränderungen der Erdkruste entstehen. Berge durften damit ohne Gefahr überquert werden.

Ja, die Menschen fingen an, ihren Glauben der Wissenschaft und den Informationen zu schenken. Zur gleichen Zeit hingegen verloren Götter wie Kanako ihren Glauben.


Kanako suchte verzweifelt nach einer Möglichkeit, wieder an Glauben zu kommen. Sie setzte alles auf eine Karte. Und zwar: "Wir werden den Schrein in der Menschenwelt in ein Fantasieobjekt verwandeln, und in Gensoukyou neuen Glauben gewinnen."

Dies hätte zur Folge, dass sie zeitweilig all ihren jetzigen Glauben und damit auch ihre Macht verlieren würde, doch dieser Weg war immer noch vielversprechender. Anstatt sich verzweifelt an ihre glorreichen Tage der Vergangenheit zu klammern, entschied sie sich für eine vielversprechende Zukunft.


--Ihr Plan stellte sich als erfolgreich heraus. Gensoukyou akzeptierte ihren Schrein noch viel schneller, als sie erwartet hatte. Es dauerte nicht lange, bis sie als die Gottheit des Youkaiberges verehrt werden durfte.

Sie hatte immer wieder Zweifel, ob die Sache nicht zu geschmiert lief, aber als sie erkannte, wie die Struktur von Gensoukyou aufgebaut war, begriff sie sofort, warum alles so gut liefen.

In Gensoukyou gibt es den sogenannten Hakurei-Schrein. Dieser Schrein, der nur noch ein winziges Bisschen Gläubigkeit besaß, war sehr beliebt bei den Youkai, und man behauptet, dass dort sogar des Öfteren Youkai wohnten.

Der Schrein war ein regelrechter Youkai-Spielplatz geworden.

Kanako wurde gleichzeitig als Glaubensobjekt akzeptiert, und auch als Spielkameradin der Youkai. Fast jede Nacht wurde für sie ein Fest veranstaltet.

Genau genommen waren diese Festspiele ganz im Wunsch der Götter. Festivals passieren, wenn Menschen und Götter zusammenkommen, um miteinander zu spielen. Den Alltag zu vergessen und völlig frei miteinander zu amüsieren, bildete zwischen Göttern und Menschen eine feste Gemeinschaft und ein solidarisches Verhältnis zueinander. Auch, wenn die Menschen in diesem Fall mit Youkai ersetzt wurden, es hatte dieselbe Wirkung.

Genau diese Art von "Glauben" hatte sich Kanako gewünscht.



Doch ihr Wissen über Gensoukyou war relativ begrenzt.

Sie wusste nicht, dass es unter den Youkai von Gensoukyou viele mächtige Einflüsse gab. Dennoch, mit dem Glauben, den sie als Berggöttin erlangte, teilte sie gewaltigen göttlichen Segen aus. Sie bemerkte dabei nicht, dass die Bergyoukai, wie die Kappa und Tengu, dabei ebenfalls übermächtig wurden. Dies hätte ein Machtgefälle zur Folge gehabt, das den Frieden von Gensoukyou vernichten könnte.

Um die Balance beizubehalten, musste Kanako ebenfalls den Glauben der Youkai und Menschen vom Bergfuß gewinnen.

Dieser Plan kann nicht reibungslos funktionieren, wenn sie dabei nicht den Hakurei-Schrein für sich gewinnt. Bis sie wieder den gleichen Glauben wie in der Außenwelt zurückgewinnen konnte, gab es noch einige Probleme zu lösen.


Extra Stage: Suwako Moriya[Bearbeiten]

Suwako Moriya
土着神の頂点
Höchste der Einheimischen Götter

洩矢 諏訪子
Suwako Moriya

Musik-Thema:
ネイティブフェイス
Extra Boss
Anzahl Spell-Cards: 10
Omake-Profil
土着神の頂点

洩矢 諏訪子

種族:神様

能力:坤を創造する程度の能力

守矢の神社に住む本当の神様。 山の神様であり、山に住んでいた様々な神様のリーダーでもあった。

遙か古代、彼女は驚異的な信仰心を得ていた『ミシャグジ様』を束ね ていた神だった。 ミシャグジ様とは、生誕、農作、軍事、様々な事柄の祟り神であり、 蔑ろにするとたちどころに神罰が下るという恐怖の神様である。 その神様をコントロールできたのが諏訪子だけであった。 その為、彼女への信仰心は凄まじく、当時は神であると同時に一国の 王として王国を築いていた。

だが、そんな彼女の王国の元に大和の神々が侵略してきたのである。 王国を訪れた大和の神とは、神奈子であった。 大和の神々は、小さな王国を次々と自分の物にしていった。最終的に 全ての国を統一し、日本という一つの国にするつもりであると言った。


勿論、諏訪子は抵抗し当時最先端であった鉄製の武器を持って戦った。 しかし、神奈子は細い植物の蔓をかざすと、諏訪子が持っていた大量 の鉄の輪は、たちまち錆びてボロボロになってしまった。その神力の 差に敗北を確信した諏訪子は、潔く降参し王国を明け渡した。

そして、神奈子は洩矢の王国を手に入れたのだ。


しかし、洩矢の王国の人間は、土着の神であったミシャグジ様の恐怖 を忘れることが出来ず、新しい神様を受け入れようとしなかった。

神奈子は信仰心が得られないのならと、この王国を自分の物にするの は諦めた。代わりに新しい神様を呼び洩矢の神と融合させて、その神 様を王国の中では『守矢(もりや)』、外では別の呼び名で呼び分け る事にした。これにより王国を支配しているように見せたのだ。 守矢とは勿論、洩矢の事である。そして神奈子は、諏訪子の力を借り て自ら山の神様としてこっそり君臨する事になった。


この王国を支配したと言われる新しい神様とは、大和の神話の名目を 保たせる為の名前だけの神であった。実際は、諏訪子が引き続き王国 を支配していたのである。現在外の世界の神様は殆どが大和神話に置 き換わったというのに、彼女は未だ古代の姿のままひっそりと信仰を 得ていた。


しかしながら、その長きに渡って得続けた信仰も、科学の時代となる とどんどんと失われていった。

諏訪子はさほど気にしていなかったのだが、焦った神奈子は神社ごと 幻想郷に持ってくるという荒技を実行してしまった。

諏訪子が幻想郷で上手くやっていけるのか判らなかったが、最後の遊 びとして楽しむ事にした。何故、勝手に王国を捨て、幻想郷にやって きた神奈子と揉めなかったのかというと、もう外の世界には未練が無 かったからである。自分の名前を知っている人間は殆ど居なかった。

何せ、最も近い人間であるはずの早苗ですら、諏訪子の事をよく判っ ていないのだ。

早苗は今では神奈子の巫女であるが、奇跡を呼ぶ事が出来るのは彼女 が実は、諏訪子の遠い子孫だからである。 にもかかわらず、早苗は何故自分の神社に二人の神様がいるのかです らよく判っていないという有様だ。

もはや、諏訪子は忘れ去られようが何だろうが構わなかった。むしろ 幻想郷で第二の人生を送る事が出来そうで、実際は神奈子に感謝して いる。



さて、神奈子は風の神でありながら、何故蛇を模したしめ縄をトレー ドマークにしたのだろうか?

その理由は二つある。

一つは、蛇が再生の意味を持っていたから。ミシャグジ様の恐怖に対 抗する為だ。


そして、もう一つは……。 諏訪子に勝った事をさり気なくアピールする為だった。

なんでかって? 諏訪子は蛙の姿をした神であり、そして蛇は蛙を食べる動物だからで ある。 新しい王国の神事にも、蛙を生け贄にする事などを盛り込み、人間に 『この王国は蛙に代わって蛇が支配した』とアピールし続けた。


これが、諏訪子と神奈子がよく喧嘩する原因の一つだった。

本当は利害も一致しているし、凄く仲がよい。

Höchste der Einheimischen Götter

Suwako Moriya

Spezies: Gott

Fähigkeit: Kann Kun (Südwesten/Erde) erzeugen

Die wahre Göttin des Moriya-Schreins. Sie ist eine Berggöttin und war einmal die Anführerin der vielen Götter, die auf dem Berg lebten.

In grauer Vorzeit war sie die herrschende Göttin über die "Mishaguji". Mishaguji waren Fluchgötter, die dank Geburten, Landwirtschaft, Militär und vielem anderen fabelhaften Glauben gewonnen hatten. Wer solche Götter nicht ernst nahm, dem drohte die göttliche Strafe. Suwako war die einzige, die diese Götter beherrschen konnte. Deswegen war auch der Glauben an sie gewaltig, und sie galt zu der Zeit sowohl als Gott als auch König, der sein eigenes Reich aufbaute.

Dennoch, viele der anderen Götter vom alten Yamato wollten ihr Königreich überfallen. Kanako war eine davon. Nach und nach eroberten die Yamato-Götter das kleine Reich. Es wird gesagt, dass sie schlussendlich alle kleinen Reiche in ein Land vereinten, dass Japan genannt wurde.


Selbstverständlich wehrte sich Suwako, und stand mit den feinsten Eisenwaffen an der Frontlinie. Kanako allerdings musste nur eine dünne Pflanzenrebe hochhalten, und Suwakos Arsenal aus Eisenringen verrostete und zerbröckelte innerhalb von Sekunden. Suwako musste seinsehen, dass ihre göttliche Macht nichts im Vergleich zu der Kanakos war. Tapfer ergab sie sich, und überließ Kanako ihr Königreich.

Somit kam Kanako an die Macht des Landes Moriya (Fluchtpfeil).


Dennoch, die Bürger von Moriya konnten ihre Furcht vor den einheimischen Mishaguji nicht vergessen und waren nicht in der Lage, ihren neuen Gott zu akzeptieren.

Kanako glaubte, ohne den Glauben der Menschen könnte sie das Land unmöglich ihres machen und gab die Sache auf. Stattdessen kreierte sie einen neuen Gott und verschmolz ihn mit dem jetzigen Moriya-Gott. Innerhalb des Königreiches war dieser Gott bekannt als "Schutzpfeil", doch außerhalb kannte man ihn unter dem Namen "Fluchtpfeil". So sah es aus, als ob er tatsächlich das Land regierte. Natürlich ist der Moriya-Gott genannt "Schutzpfeil" und "Fluchtpfeil" ein und derselbe. Damit riss Kanako Suwakos Kräfte an sich und regierte heimlich als die Göttin der Berge.


Der neue Gott, der angeblich das Königreich regierte, war nur namentlicher Gott, und existierte allein, um die Legende von Yamato zu bewahren. In Wahrheit regierte Suwako noch für lange Zeit über ihr Königreich. Selbst, wenn die Götter der modernen Außenwelt beinahe alle durch die Yamato-Legenden ersetzt wurden, wächst der Glauben an sie seit jeher und ohne Pause, still und diskret.


Doch selbst der längste angesammelte Glauben droht im Zeitalter der Wissenschaft allmählich zu verschwinden.

Suwako machte sich keine großen Gedanken darum, doch Kanako versetzte in heller Panik den Schrein nach Gensoukyou.

Suwako war sich nicht sicher, ob Gensoukyou sie wirklich annehmen würde, doch sie wollte die Sache als ein letztes Spiel genießen. Der Grund, warum es zu keinem Streit mit Kanako kam, die ihr Königreich aufgab und sich nach Gensoukyou versetzte, war, weil es nichts mehr gab, das sie in der Außenwelt hielt. Es waren ja kaum noch Menschen übrig, die überhaupt noch ihren Namen kannten.

Nicht einmal Sanae, der Mensch, der ihr am nächsten steht, weiß wirklich Bescheid über Suwako.

Momentan dient Sanae als Kanakos Schreinmädchen, doch in Wirklichkeit stammt ihre Wundergabe von Suwako, da Sanae ihre entfernte Nachfahrin ist. Und trotz allem kennt Sanae nicht die genauen Gründe, warum in ihrem Schrein eigentlich zwei Götter hausen.

Ob man Suwako nun komplett vergessen würde, es war ihr egal. Stattdessen ist sie Kanako sogar dankbar, dass sie in Gensoukyou vielleicht ein neues Leben anfangen kann.



Nun denn. Kanako soll also eine Windgöttin sein. Doch weshalb trägt sie ein Schlangen-Seil als Markenzeichen?

Aus zwei Gründen:

Erstens symbolisieren Schlangen Wiedergeburt, als Widersetzung gegen die Angst vor Mishaguji.


Und zweitens... wollte sie damit ganz gezielt ihren Sieg über Suwako vorzeigen.

Warum? Ganz einfach. Suwako hat die Form einer Froschgöttin. Und Schlangen fressen Frösche. Als Shinto-Ritual des neuen Königreich wollte sie den Menschen mit Froschopfern vorzeigen: "Der Frosch ist tot. Lang lebe die Schlange."


Und das wäre auch ein Grund, warum sich Kanako und Suwako des Öfteren zanken.

Doch in Wirklichkeit teilen sie auch viele gemeinsame Interessen und sind verdammt dicke Freunde.