The Grimoire of Marisa/Youmu Konpakus Spellcards

Aus Touhou Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
GoMIllus-Youmu.jpg
Seite 25-29
< Hong Meilings Spellcards   The Grimoire of Marisa   Mystia Loreleis Spellcard >

GoMSigil-Youmu.jpg
Höllenschwert "200 Yojana mit einem Schlag"

獄界剣「二百由旬の一閃」

Höllenschwert "200 Yojana mit einem Schlag"

• 使用者 魂魄妖夢

• Nutzer: Youmu Konpaku

• 備考 冥界で確認、演劇タイプ

• Notizen: In der Niederwelt bestätigt, Theater-Typ

• 参考度 素手では難しい

• Referenz-Level: Unbewaffnet nicht wirklich möglich

弾幕を斬るという特殊な弾幕。

Eine einzigartige Spellcard, in der Danmaku zerschnitten wird.

後から直接その場にある弾幕に手を加えるというのは、少しライブ感があるというか準備が足りないというか後出しジャンケンというか、何となく何らかの劇を見ているようでもある。演劇タイプと呼ぼう。

Dass sie das gefeuerte Danmaku direkt korrigiert, gibt einem ein kleines "Live"-Gefühl... oder als hätte sie sich nicht genug vorbereitet... oder als würde sie Stein-Schere-Papier spielen und erst abwarten was der Gegner gewählt hat... Wie auch immer, es kommt einem definitiv wie irgend'ne Art Stück vor, also nenn ich's Theater-Typ.

ちなみに、大玉は妖夢の霊部分から出ているようだ。結構な弾幕を出しているが、実はそっちの方が本体なんじゃないのか?

Die großen Bälle kommen übrigens von Youmus Geisterhälfte. Das Danmaku kann sich sehen lassen, also ist das vielleicht ihr echter Körper?

Menschenreich-Schwert "Fantasie der Erleuchtung"

人界剣「悟入幻想」

Menschenreich-Schwert "Fantasie der Erleuchtung"

• 使用者 魂魄妖夢

• Nutzer: Youmu Konpaku

• 備考 冥界で確認

• Notizen: In der Niederwelt bestätigt

• 参考度 ★★★

• Referenz-Level: ★★★

人間が悟りを開いて天に昇るところを、叩き落とすイメージだそうだ。

Soll Menschen, die die Erleuchtung erlangen und zum Himmel aufsteigen, nur um von dort wieder runter gestoßen zu werden, darstellen.

なるほど、後ろから弾幕に追われると否応なしに前に出てしまう。

Verstehe... da man von Hinten von Danmaku gejagt wird, ist man dazu gezwungen sich nach Vorne zu bewegen.

何ともねちっこいスペルカードだ。

Ziemlich sture Spellcard.

Himmels-Schwert "Fünf Zeichen der Himmlischen"

天上剣「天人の五衰」

Himmels-Schwert "Fünf Zeichen der Himmlischen"

• 使用者 魂魄妖夢

• Nutzer: Youmu Konpaku

• 備考 触れると死が忍び寄る、バグタイプ

• Notizen: Berührt man es, schleicht sich der Tod an, "Bug"-Typ

• 参考度 参考にしない

• Referenz-Level: Wird nicht als Referenz verwendet

天人が死ぬ時に現れる兆しだそうだ。

Man sagt, dass diese Zeichen erscheinen, wenn ein Himmlischer stirbt.

兆しとは不楽本座・頭上華萎・腋下汗流・衣服垢穢・身体臭穢の五つで、判りやすく言うと色々つまらなくなって、頭がボサボサになって、汗かいて、服が汚れて、臭ってくる、という事らしい。

Es gibt fünf Anzeichen, dass ein Himmlischer kurz vor'm Tod steht: Der unbequeme Platz; Der Welkende Blumenkranz; Achselschweiss; Schmutzige Kleider; Und ein stinkend, schweissgebadeter Leib. Oder ums klarer auszudrücken: Auf einmal verliert man die Lust auf das, was mal Spaß gemacht hat, die Frisur stimmt nicht mehr wie früher, man schwitzt wie 'ne Sau, die Klamotten werden dreckig und man stinkt wie'n nasser Hund. Ungefähr so.

何という親父臭い兆し。これは全力で避けたいところだが、人間なら在って当然の事だという。

Hört sich wie die Symptome eines stinkenden Rentners an. So sehr ich denen auch entgehen will, sind es natürliche Dinge für Menschen.

逆に言うと、この現象を回避すれば死なないのだろうか。いつも楽しそうで、頭もバッチリ決めて、いつも涼しいところで運動もせず、常に着替えを常備して、そしてフローラル。うーむ、死にそうにないが人間としてどうなのか。

Eventuell kann man, wenn man diesen Erscheinungen entgehen kann, unsterblich werden? Wenn man also immer gut gelaunt ist, immer auf seine Frisur achtet, sich immer an kühlen Plätzen aufhält und nie Sport macht, immer Ersatzklamotten und frische Blumen parat hält... Hmm... Man würde eventuell nicht sterben, aber was wäre man dann überhaupt noch für ein Mensch?

ちなみに弾幕は至ってシンプルな直球直線攻撃。慎重に見て避けるしかないのだが、これが意外と難しい。モチーフがモチーフだけにやられたくないのだが……。

Das Danmaku selbst ist übrigens nur ein simpler, gradliniger Angriff. Es bleibt einem nix anderes übrig als gut aufzupassen und auszuweichen... Aber trotzdem ist's unerwartet schwer! Bei dem Motiv will ich nicht unbedingt getroffen werden...

Sechs-Reiche-Schwert "Ein Gedanke und der Unendliche Kalpas"

六道剣「一念無量劫」

Sechs-Reiche-Schwert "Ein Gedanke und der Unendliche Kalpas"

• 使用者 魂魄妖夢

• Nutzer: Youmu Konpaku

• 備考 何となく、咲夜と似ている気がする

• Notizen: Wirkt irgendwie wie Sakuyas Attacken

• 参考度 真似は出来ないが学べる事もある

• Referenz-Level: Kann ich nicht nachmachen, sollte aber für Forschung nützlich sein

超高速で自分の周りを斬るスペルカード。

Eine Spellcard, in der sie mit hoher Geschwindigkeit um sich herum schlitzt

通常なら妖夢が構えるとお互い緊張が走り、時間がゆっくりになったように見えるのだが、この攻撃は一瞬過ぎて集中が保てない。その為忙しいスペルだ。

Wie immer werden beide Seiten nervöser, wenn sich Youmu vorbereitet. Auch wenn es aussieht, als würde sie die Zeit verlangsamen, vergeht diese normal, was es schwer macht sich zu konzentrieren. Deswegen ist es ein ziemlich hektischer Spell.

その速度で、直接斬りつけに来た方が怖いんじゃないかとも思ったが、冷静に考えると、それを外したら致命的な隙を見せる事になるんだな。このスペルのように自分の周りを無差別に斬る方が隙が無くて辛い。

Es wäre furchteinflößender, wenn sie direkt auf einen zu schlitzen würde, oder? Das hatte ich zumindest mal behauptet, aber wenn man genau drüber nachdenkt, würde sie schutzlos dastehen, wenn sie einfach losstürmen würde. Dadurch, dass sie in diesem Spell alles um sich herum zerschneidet, zeigt sie keine Schwachstellen, wodurch diese Spellcard schwerer wird.

Himmlisches Sternenschwert "Still wie das Nirvana"

天星剣「涅槃寂静の如し」

Himmlisches Sternenschwert "Still wie das Nirvana"

• 使用者 魂魄妖夢

• Nutzer: Youmu Konpaku

• 備考 滅多に見ることがない、無音

• Notizen: Selten zu sehen, Stille

• 参考度 ★★

• Referenz-Level: ★★

妖夢が刀を構えると緊張が走る。普段は時間が遅くなった様に感じるだけだが、本当に集中すると音も聞こえなくなる、さらには色すら失われてしまう。

Wenn Youmu ihr Schwert bereit macht, wird man gestresst. Es kommt einem vor, als würde sich wie sonst die Zeit verlangsamen, aber wenn man genau aufpasst, merkt man auch, dass es komplett still wird und alle Farben verblassen.

でも、これって避けるのに影響している? 音が無くなると避けづらくなるのか。色が無くなると識別しにくくなるのか。今度試してみようかな。モノクロサイレントスパーク。

Aber beeinflusst das das Ausweichen in irgendner Art? Ist es schwerer in der Stille auszuweichen? Ist farbloses Danmaku schwerer zu identifizieren? Ich muss das demnächst mal testen... "Monochrome Silent Spark"

Zweifelsschlag Schwert "Schlag der Zweifels-Abreise"

断迷剣「迷津慈航斬」

Zweifelsschlag Schwert "Schlag der Zweifels-Abreise"

• 使用者 魂魄妖夢

• Nutzer: Youmu Konpaku

• 備考 冥界で確認、ただの通り魔

• Notizen: In der Niederwelt bestätigt, Ein stinknormaler Amokläufer

• 参考度 意外と参考にしたい

• Referenz-Level: Will ich unerwarteterweise als Referenz benutzen

叩き付けるだけのスペルカード。

Eine Spellcard, in der sie einfach nur zuschlägt.

弾幕じゃないだろーって突っ込みはもうした。

"Das ist nicht wirklich Danmaku!", würde ein Tsukkomi jetzt sagen.

ちなみに迷津慈航 (めいしんじこう) とは、迷いの世界から彼岸に渡す船の事らしい。つまり直訳すると、ぶっ殺してやる斬、って事だろう。

Man sagt übrigens, dass das Schiff, das von der Welt des Zweifels ins Nirvana übersetzt, "Zweifels-Abreise" heißt. Wenn man den Namen dieser Spellcard also genau nimmt, schickt sie einen mit einem Schlag ins Nirvana.

"Satelliten Enthauptung der Matsuyoi-Spiegelung"

「待宵反射衛星斬」

"Satelliten Enthauptung der Matsuyoi-Spiegelung"

• 使用者 魂魄妖夢

• Nutzer: Youmu Konpaku

• 備考 満月の前夜のみ見られる

• Notizen: Kann in der Nacht vor Vollmonden gesehen werden

• 参考度 ★★★★★

• Referenz-Level: ★★★★★

月の光を反射させながら高速で襲いかかるスペルカード。冷たい眩しさに目がくらむ。

Eine Spellcard, in der sie, während sie das Mondlicht spiegelt, mit hoher Geschwindigkeit angreift. Durch das kühle, blendende Licht verliert man die Orientierung.

長い溜めの後、月光の揺らぐ瞬間をついて斬りかかり、一瞬にして光の弾に囲まれるという恐ろしい無差別攻撃である。

Sie sammelt eine lange Zeit Energie. In dem Moment, in dem das Mondlicht flickert, wird man von diesem fürchterlichen, rücksichtslosen Angriff sofort von Lichtkugeln umzingelt.

弱点は、強力が故に溜めの時間が長い事だ。溜めている間に移動すればまず当らないのだから、直接妖夢に斬られるような間抜けな事だけは避けたい。

Da diese Attacke ziemlich kraftvoll ist, braucht sie lange, um sich vorzubereiten. Das ist ihr Schwachpunkt! In dieser Zeit kann man sich bewegen und wird nicht so leicht getroffen... Man sollte nur drauf achten, sich nicht wie ein Idiot direkt von Youmu aufschlitzen zu lassen.

しかし、待ち宵の月の光には何が含まれているのだろう。切っ先にちょっと受けただけで無数の刃で大地を覆う。私も月の光を使うスペルカードの研究をしてみたい。

Ich frage mich aus was das Mondlicht des Matsuyoi besteht... Selbst wenn der Boden nur die Spitze ihres Schwertes abkriegt, wird die Erde von unzähligen Klingen bedeckt. Ich will mal versuchen eine Spellcard, die Mondlicht verwendet, zu entwickeln.

月の光のレーザー、ムーンライトレイを……ってそんな名前のスペルカードを聞いた事があるような、って気の所為だろう。

Hmm... Ein Laser aus Mondlicht... "Moonlight Ray"... Irgendwie kommt mir der Spellcard-Name bekannt vor... Wahrscheinlich bilde ich mir das nur ein.

< Hong Meilings Spellcards   The Grimoire of Marisa   Mystia Loreleis Spellcard >