The Grimoire of Usami/Abschnitt 1-10

Aus Touhou Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Seite 73-80
Abschnitt 1-9   The Grimoire of Usami   Abschnitt 2-1

Datei:Th143SC47.jpg
Liebe-Zeichen "Machine Gun Spark"

恋符「マシンガンスパーク」

Liebe-Zeichen "Machine Gun Spark"

使用者:霧雨魔理沙

Nutzer: Marisa Kirisame

使用者より ちょっと出場者が足りないみたいだからな……。もう一回出させて貰うぜ。一人で何回も出ていいみたいだし。今度は、イミテーションではない本物の火を見せるぜ。と言っても、火事にならない程度に単発で……。

Nutzer-Kommentar: Sieht so aus als hätten wir nicht genug Teilnehmer, deshalb ... geh ich nochma' auf die Bühne. Man darf ja scheinbar sowieso so oft man will teilnehmen. Dieses Mal zeig ich euch keine Imitation, sondern echtes Feuer. Aber ich halt mich zurück, damit ich nicht mit einem Schuss alles in Flammen setz...

Reimu
(5)

うーん、もっと激しくマスタースパークを撃っても良いんじゃない? たしかに安全面の問題もあるけど……。

Hm... wär es nicht besser, wenn du einen etwas stärkeren Masterspark loslassen würdest? Das würde zwar auch Sicherheitsprobleme bedeuten, aber...

Sumireko
(8)

やっぱり火を使うと迫力が出ますね。もっともっとやっちゃいましょう!

Wie erwartet, ist's mit Feuer weitaus eindrucksvoller. Los! Zugabe! Zugabe!

Sakuya
(5)

日和ってますねぇ。そんなしょぼいマスタースパークは見たくないわ。

Also das Wetter heute ist schon etwas ... Ich will mir so einen schäbigen Masterspark gar nicht erst ansehen.

Sanae
(8)

イベントを盛り上げる為に頑張ってますねぇ。私も考えようかな。

Sie strengt sich wirklich an um das Publikum bei Laune zu halten. Ich sollte mir daran ein Beispiel nehmen.

Youmu
(8)

実際にはもっと激しいマスタースパークも撃てると思うけど、実はこの方が難しいのでは?

Ich vermute, dass sie in Wirklichkeit einen stärkeren Masterspark feuern kann. Eventuell ist das hier vielleicht ja sogar schwerer?

Gesamtwertung
(7)

集中した光の塊から現れる星が美しい。迫力もまあまああった。何より、早くも参加者切れとなってしまったイベントを救おうという優しさが評価できる。

Die Sterne, die aus den konzentrierten Lichtklumpen kommen, sind wunderschön. Die Kraft ist so... naja. Aber am Wichtigsten ist, dass sie, da keine Teilnehmer mehr da waren, schnell gehandelt und dem Event geholfen hat. Für diese Hingabe erhält sie Zusatzpunkte.

Datei:Th125SC096.jpg
Froschzeichen "Schlaue Kröte"

蛙符「手管の蝦蟇」

Froschzeichen "Schlaue Kröte"

使用者:東風谷早苗

Nutzer: Sanae Kochiya

使用者より 皆さんの素晴らしい弾幕を見て触発されました。私からも精一杯の弾幕を見せましょう。審査員サイドから見て、評価されるポイントは、光量、密度、意外性、ちょっとだけ危険性、ですかね! この辺りが詰まった弾幕をご覧あれ!

Nutzer-Kommentar: Mir das wundervolle Danmaku von allen anzusehen, hat mich motiviert, also werde ich euch jetzt auch mit all meiner Kraft Danmaku zeigen. Die Dinge, die von der Jury hoch bewertet werden sind Leuchtkraft, Dichte, Überraschung und ein bisschen Gefahr. Bestaunt dieses Danmaku, das all das vereint!

Reimu
(8)

大きな爆弾!? 爆風が凄いけど、まあ派手だし良いか。

Eine riesige Explosion?! Die Druckwelle war unglaublich, aber ... Naja, solang es auffällig ist, sollte es ok sein.

Marisa
(9)

おお、これは凄い。やっぱりこのぐらいの派手さがないとな。

Oooh, unglaublich. Ich dachte mir schon, dass man sowas Auffälliges braucht.

Sumireko
(9)

メインは爆弾なのかしら? それとも後に残った弾が……えーっとアレは何かしら?

Ist das Wichtigste hier dran die Bombe? Oder die Kugeln, die sie hinterlässt? ... Was sind das überhaupt für Dinger?

Sakuya
(6)

美味しいところを持っていこうという考え方が卑しいと思います。

Ich bin der Meinung, dass es ziemlich gierig ist, sich das beste rauszupicken.

Youmu
(5)

うわあ、蛙ですよ。空に浮かぶのは。

Wah! Frösche! Und dazu noch welche, die in der Luft schweben!

Gesamtwertung
(8)

審査員サイドから思わぬ伏兵が現れた。評価の癖を見抜いてからの参加というのはズルい気がするが、弾幕自体は観客にも高評価で、高い点数を上げざるを得ない。

Ein unerwarteter Überfall aus der Jury. Teilzunehmen, nachdem man die Bewertungskriterien der Jury durchschaut hat, ist ziemlich link, allerdings hat auch den Zuschauern das Danmaku extrem gefallen, also können wir nicht anders, als eine hohe Punktzahl zu vergeben.


Schlangenzeichen "Ground Serpent"

蛇符「グラウンドサーペント」

Schlangenzeichen "Ground Serpent"

使用者:八坂神奈子

Nutzer: Kanako Yasaka

使用者より あらあら、『手管の蝦蟇』を使っちゃったのね。この花火大会には参加しないつもりだったけど、私も参加しようかな。このままでは守矢神社の沽券に関わるかも知れないからね。

Nutzer-Kommentar: Ara, ara~ Also hast du "Schlaue Kröte" benutzt. Ich hatte zwar vor, nicht an diesem Feuerwerkswettbewerb teilzunehmen, habe es mir dann aber doch anders überlegt. Es könnte sich nämlich auf die Reputation des Moriya-Schreins auswirken.

Reimu
(2)

ん? ここに来て何とも意味のわからない弾幕が……。

Huh? Sie kam hier her und schoss unverständliches Danmaku ...

Marisa
(4)

空を光る蛇が飛んでいる……。しかも本数は少ない。すまん意味がわからない。

Leuchtende Schlangen fliegen durch den Himmel ... Allerdings ist ihre Anzahl ziemlich gering. Sorry, keine Ahnung was das bedeuten soll.

Sumireko
(6)

あれ、蛇なんですね。少ないとは言え、気持ち悪くならないギリギリの数かも。

Huh, Schlangen also. Aber auch wenn gesagt wurde, dass es wenig sind, ist es gerade noch so die Anzahl, dass man nicht angewidert wird.

Sanae
(10)

ああ、ありがとうございます。これは、さっきばらまいた蛙を食べてくれてる弾幕です……。

Ah, vielen Dank. Das Danmaku hat die Frösche, die vorhin überall verteilt wurden, aufgefressen ...

Youmu
(5)

大量の蛇に蛙が食べ尽くされていく……、これは一体何の夢なのやら。

Die vielen Schlangen haben alle Frösche aufgefuttert ... Was für ein komischer Traum ist das ...

Gesamtwertung
(6)

「手管の蝦蟇」で、実は空中には蛙が残されたままだったそうで、放って置くと観客席に降り注いでいたらしい。それを処理するための蛇弾幕だったそうである。観客には気付かれないまま、処理をする機転は評価できる。

Scheinbar hat "Schlaue Kröte" noch einige Frösche im Himmel übrig gelassen. Hätte man die da oben gelassen, würden sie auf die Zuschauerplätze runterregnen. Dieses Schlangendanmaku war wohl dazu da, sich darum zu kümmern. Dafür, dass sie das Problem blitzschnell beseitigt hat, ohne dass die Zuschauer etwas davon bemerken konnten, vergeben wir Extra-Punkte.


Onbashira "Rising Onbashira"

御柱「ライジングオンバシラ」

Onbashira "Rising Onbashira"

使用者:八坂神奈子

Nutzer: Kanako Yasaka

使用者より さて、私からもう一つ良いかしら。さすがにさっきのだけだと盛り上がらないでしょうし。この弾幕は、迫力とスピード感、それに神の威厳を表した弾幕よ。ついでなので、大会の優勝も頂いていくわ。

Nutzer-Kommentar: Nun, etwas mehr von mir sollte nicht schaden. Ich dachte mir schon, dass das vorhin alleine nicht reicht, um die Massen zu toben zu bringen. Dieses Danmaku drückt durch Kraft und Geschwindigkeit die Würde der Götter aus. Ich würde übrigens auch den Sieg in diesem Wettbewerb akzeptieren.

Reimu
(7)

うわ、急に激しくなった。今度は打ち上げ力が強すぎる。

Woah, das wurde ja auf einmal ziemlich intensiv. Dieses mal ist die Kraft, mit der sie nach oben feuert, ziemlich stark.

Marisa
(8)

空に昇る光の柱がメインの筈だが、それ以外の弾幕も凶悪だ……。なかなか派手で良い。

Das in den Himmel steigende Licht sollte eigentlich die Hauptattraktion sein, aber das unerwartete Danmaku ist auch ziemlich brutal ... Sehr schön und auffällig.

Sumireko
(7)

全てが早回しのように見えてしまいます……。なんだろう、脳の処理能力を超えちゃったのかなぁ。

Es sieht aus, als würde alles vorgespult werden ... Das übersteigt die Verarbeitungskraft meines Hirns.

Sanae
(9)

オンバシラの代わりに光の蛇を使っているんですね。安全面の為だと思いますが、結局どっちも物理なのでは……。

Anstelle von Onbashira benutzt sie Schlangen aus Licht. Wahrscheinlich aus Sicherheitsgründen, aber dennoch sind beide physisch, also ...

Sakuya
(8)

これを実際に避けようと思うと……えっと、時間を止めないと難しそう……。

Wenn ich darüber nachdenke, wie man dem ausweichen könnte ... Ähm ... Also, ohne die Zeit anzuhalten, wäre es schwierig ...

Gesamtwertung
(8)

オンバシラが空に昇ると、激しい火の粉となって降り注ぐ。打ち上げ花火を複数打ち上げた感じなのだろうか。確かに派手で、神の威光というより、明確な殺意すら感じてしまう。しかしその殺意が、実は良いのかも知れない。

Wenn die Onbashira gen Himmel steigen, regnet ein intensiver Schauer aus Feuer herab. Das könnte das gleiche sein, wie wenn man eine ganze Menge Feuerwerksraketen abschießt. Es ist zwar sehr auffallend, aber anstatt der Macht der Götter fühlt man eher eine klare Mordlust. Aber eventuell ist diese Mordlust ja auch was gutes.


Hime Fluss "Princess Jade Green"

姫川「プリンセスジェイドグリーン」

Hime Fluss "Princess Jade Green"

使用者:洩矢諏訪子

Nutzer: Suwako Moriya

使用者より この流れに乗らない手はないね! こんな弾幕はどうかしら? 今までの弾幕の系統を見て十分に優勝を狙える弾幕だと思う。翡翠の美しい輝きと、流れる川のイメージ。吃驚すること間違いない!

Nutzer-Kommentar: Man muss sich einfach mitreißen lassen! Wie findet ihr wohl dieses Danmaku? Ich habe mir die vorherigen Danmakus angesehen und denke, dass das hier ordentlich Potential zum Sieg hat. Der schöne Glanz der Jade und das Bild eines strömenden Flusses! Ich werde euch ohne Frage überraschen!

Reimu
(8)

面白い動きをする弾幕ねぇ。特に最初。

Das Danmaku macht aber interessante Bewegungen. Besonders am Anfang.

Marisa
(9)

翡翠の柔らかい輝きが弾幕の動きにも現れている気がする。なかなか見応えがある弾幕だ。

Der sanfte Glanz der Jade spiegelt sich auch in den Bewegungen des Danmakus wieder. Ein wirklich sehenswertes Danmaku.

Sumireko
(10)

これも綺麗ですね! 花火大会も最後に近づいてきて素晴らしい作品が出てきていると思います!

Das hier ist auch schön! Auch wenn das Feuerwerksfestival sich dem Ende nähert, bekommen wir noch wundervolle Werke zu Gesicht!

Youmu
(8)

わあ、宝石が一杯だー。ここに来てまた財宝のばらまき攻撃だー。

Waa, alles ist voll mit Juwelen~. Komm her und werf nochmal so mit Schätzen um dich~.

Sanae
(10)

さすがに全部翡翠ってことは無いですよ。アレはイミテーションです。

Wie erwartet ist das alles keine Jade. Das ist eine Imitation.

Gesamtwertung
(9)

川の表現というとつい一方向に流れる様な弾幕を想像してしまうが、あえて違う方法で表現しているのが素晴らしい。ずっと見ていると、彼女と一緒に急流の川面に飲み込まれる気がしてくる。

Als sie sagte, dass es einen Fluss repräsentieren soll, stellten wir uns ein Danmaku, dass in eine Richtung fließt, vor, also war es wundervoll, dass sie einen anderen Ansatz gewählt hat. Wenn man sich es komplett ansieht, gibt es einem das Gefühl, mit ihr zusammen von einem rasenden Fluß verschlungen zu werden.


Datei:Th143SC63.jpg
Frosch-Zeichen "Blutiger Rotfrosch-Hügel"

蛙符「血塗られた赤蛙塚」

Frosch-Zeichen "Blutiger Rotfrosch-Hügel"

使用者:洩矢諏訪子

Nutzer: Suwako Moriya

使用者より そうそう、早苗がばらまいた蛙たちを弔わないとね。神奈子ったら平気で蛇の餌にしちゃうけど、蛙に祟られても知らないからね。というか祟ってやろうかな。この弾幕は、蛙たちの鎮魂の為の弾幕よ。

Nutzer-Kommentar: Achja, wir müssen noch ordentlich um die Frösche, die Sanae verstreut hat, trauern. Kanako hat sie einfach ohne mit der Wimper zu zucken zu Schlangenfraß verarbeitet, also hab ich keine Ahnung, ob sie sie verflucht haben. Naja, eventuell sollte ich sie eher verfluchen. Dieses Danmaku dient dazu, dass die Seelen der Frösche in Frieden ruhen können.

Reimu
(6)

蛙が破裂してるような気もするけど……。

Für mich sieht es mehr danach aus als würden die Frösche explodieren ...

Marisa
(7)

何ともグロい気がするのは私だけかー? 蛙って言ってなければ綺麗なんだけど。

Bin ich die Einzige, die irgendwie n mulmiges Gefühl bei der Sache hat? Aber wenn sie nicht erwähnt hätte, dass das Frösche sind, wäre es schön anzusehen.

Sumireko
(8)

何とも妖怪らしい攻撃な気がします! えっ? そう神様なんですね。ってことは神様って妖怪みたいなもんなのかな。

Das fühlt sich irgendwie wie der Angriff eines Youkai an! Hä? Sie ist also so eine Art von Gott. Eventuell sind ja alle Götter Youkai-artig.

Sakuya
(7)

蛙に祟られるのは彼女が先なんじゃないですかね。

Würden die Frösche sie selbst nicht als erstes verfluchen?

Sanae
(10)

あれ、本物の蛙じゃないですよー。蛙の鎮魂って言ってるじゃないですか。霊魂みたいなもんです。

Ah, das sind gar keine echten Frösche~. Hatte sie nicht etwas von "die Seelen der Frösche zur Ruhe bringen" gesagt? Die sehen nämlich wie Geister aus.

Gesamtwertung
(7)

ちょいグロい感じがして、観客にも気持ち悪がられる場面があった。多分ネーミングの問題だと思うが、それを見なければいたって綺麗な花火らしい弾幕である。

Ich hatte ein etwas ungutes Gefühl und den Zuschauern ging es da auch nicht besser. Ich denke, dass das Problem am Namen liegt, und wenn man den außer Acht lässt, ist es ein Danmaku, das ein schönes Feuerwerk abgibt.


Datei:Th13SC115.jpg
Sechstes Duell "Die Tanuki-Verwandlungs-Schule"

六番勝負「狸の化け学校」

Sechstes Duell "Die Tanuki-Verwandlungs-Schule"

使用者:二ッ岩マミゾウ

Nutzer: Mamizou Futatsuiwa

使用者より おや、まともな参加者は儂で最後みたいじゃの。まあしょうがない、人間に危害を与えないような弾幕に限られてるんじゃあ、本領発揮出来まい。儂からは人間の子供達が喜びそうな、あるあるネタっちゅうのをもってきたぞい。

Nutzer-Kommentar: Oh, Scheinbar bin ich das Schlusslicht. Tja, da kann man nichts machen. Wenn man sich auf Danmaku beschränkt, dass die Menschen nicht gefährdet, dann kann man sowieso keine ordentliche Vorstellung liefern. Von mir kommt jetzt was, das Kinder zu mögen scheinen und schon für den ein oder anderen Lacher gesorgt hat.

Reimu
(6)

なんかふざけているけど、少し和んだわ。

Irgendwie wirkt es so, als würde sie sich lustig machen, aber immerhin hat es für etwas Beruhigung gesorgt.

Marisa
(8)

おお、子供達がみんな一緒に演技している感じがよく出ているな。何か可愛い。

Oh, das kommt einem vor als würd sie zusammen mit all den Kindern 'n Stück aufführen. Irgendwie ist das süß.

Sumireko
(6)

判る判る、学校って何で周りに合わせないといけないのかな。そのくせ個性が大事だって、矛盾してるのよ。

Verstehe, verstehe. Ich frage mich, wieso wir uns an die Schulumgebung anpassen müssen ... Und gleichzeitig betonen sie, dass Individualität das Wichtigste sei. Das ist ein ziemlicher Widerspruch.

Sanae
(7)

この感じ、判るわー。ズレると目立つから、教師にとって問題児を見つけるのに好都合らしいですよ。

Ah, das Gefühl kenne ich. Es ist scheinbar für die Lehrer einfacher, die Problemkinder zu finden, wenn man sofort auffällt, wenn man sich etwas daneben verhält.

Youmu
(7)

面白いと思います。花火なのかというとどうかと思いますが。

Ich finde das interessant. Allerdings bin ich mir nicht sicher, ob das als Feuerwerk zählt.

Gesamtwertung
(7)

急に不思議な弾幕に和んだ。人の形をしているのは実はそれも弾らしく、弾の形が重要な意味を持つということを再確認した。ただし、花火としてはかなりしょぼい。

Ein komisches Danmaku hat plötzlich für etwas Ruhe gesorgt. Diese menschlichen Formen sind Kugeln, was wieder einmal beweist, dass die Form der Kugeln eine wichtige Bedeutung hat. Als Feuerwerk ist es allerdings etwas lahm.


Datei:Th13SC119.jpg
Waschbär-Zeichen "Pompokolin im Vollmond"

狢符「満月のポンポコリン」

Waschbär-Zeichen "Pompokolin im Vollmond"

使用者:二ッ岩マミゾウ

Nutzer: Mamizou Futatsuiwa

使用者より しょぼいと言われてしまったのう。ならば、少しだけ派手さをましてやろうか。んー、そうじゃのう。さっきまで蛙がらみで気持ち悪くなっていた人間もいたようじゃから、可愛らしい蛙に化かして、一緒に和もうじゃないか。

Nutzer-Kommentar: Ihr habt es "lahm" genannt ... Wenn das so ist, dann sollte ich die Auffälligkeit wohl etwas erhöhen. Hm ... Genau. Bis vorhin gab es noch Leute, die von dem ganzen Froschzeug angeekelt waren, also wieso beruhige ich sie nicht einfach mit süßen Fröschen?

Reimu
(7)

あら、蛙可愛いじゃない。

Oh, das sind aber süße Frösche.

Marisa
(7)

そこそこ密度の濃い弾幕だぜ。まあ和むというのは確かだが、何だかおちょくられている気もする。

Ein ganz schön dichtes Danmaku. Naja, das mit dem beruhigen stimmt schon, aber irgendwie kommt es mir vor, als will sie uns verarschen.

Sumireko
(7)

満月が蛙に化ける……? それでタイトルはポンポコリン……。すまんが化け狸センスは理解できないっす。

Der Vollmond verwandelt sich in Frösche ...? Und der Titel ist "Pompokolin" ... Sorry, aber ich kann den Geschmack von Bakedanukis einfach nicht verstehen.

Sakuya
(8)

かなり綺麗な満月だと思います。意外性はあるんですけど……。

Das ist ein ziemlich schöner Vollmond. Es hat auch ein gewisses Maß an Überraschung, aber ...

Sanae
(8)

平面ガエルって奴ですね。確かに花火ならそのくらいポップな蛙の方が良かったですねぇ。

Das sind ja flache Frösche. Für ein Feuerwerk eignen sich diese Art von "pop"-igen Fröschen wirklich besser ...

Gesamtwertung
(7)

満月から蛙になるという意外性がある弾幕であるが、正直言って意外性を狙いすぎて観客全員がぽかんと口を開けていたようだ。蛙に変わるという理由が、もう少し欲しかった。

Eine überraschendes Danmaku, dass den Vollmond in Frösche verwandelt. Allerdings hat sie sich zu sehr auf die Überraschung konzentriert, weswegen die Zuschauer nur verwirrt mit offenen Mündern dagesessen haben. Ich hätte auf etwas mehr zu dem Grund, wieso es sich in Frösche verwandelt, gehofft.

Notizen


Abschnitt 1-9   The Grimoire of Usami   Abschnitt 2-1