• Willkommen im deutschen Touhou Wiki!
  • Falls du selbst mithelfen möchtest, dann kontaktiere uns auch bitte auf den Discord-Servern an der linken Seitenleiste!
  • Lest die Bearbeitungsrichtlinien!

The Grimoire of Usami/Abschnitt 1-3

Aus Touhou Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Seite 34-39
Abschnitt 1-2   The Grimoire of Usami   Abschnitt 1-4

Wolfszahn "Blutrünstige Wolfszähne"

狼牙「血に餓えたウルフファング」

Wolfszahn "Blutrünstige Wolfszähne"

使用者:今泉影狼

Nutzer: Kagerou Imaizumi

使用者より
ふっふっふ、弾幕花火大会を満月の日に設定するなんてよく判っているな。妖怪は満月になると強くなる、つまり弾幕も派手になるからね。ところで、狼の影達には目標がないと何処に飛びかかれば良いのか判らなくなってしまうんだけど……。

Nutzer-Kommentar: Ufufufu, Ihr haltet den Feuerwerk-Wettbewerb während einem Vollmond? Ihr scheint wohl zu wissen was ihr tut. Youkai werden durch den Vollmond stärker, also wird auch ihr Danmaku eindrucksvoller. Übrigens ... Ohne ein Ziel haben die Wolf-Schatten keine Ahnung wo sie hinfliegen sollen, also...

Reimu
(6)

あ、しまった。花火大会は新月の日の方が空が暗くてよかったわね。

Ah, verdammt. Es wäre besser wenn wir den Wettbewerb an einem Neumond abgehalten hätten, wo der Himmel dunkler ist.

Marisa
(8)

おや? よく見ると狼が目標としている中心に誰かいるみたいだな。弾幕が派手に見える様に協力者がいるって訳か。

Huh? Wenn man genau hinsieht, sieht's aus als ob die Wölfe auf irgendwen in der Mitte zielen. Vielleicht hat sie ja 'nen Helfer, um das Danmaku auffallender zu machen?

Sumireko
(10)

拡散、収縮、絨毯爆撃に性質変化。多くの要素が含まれた見事な花火だと思います。

Verteilen, Zusammenziehen, Flächenangriffe ... Es verändert sich ziemlich. Meiner Meinung nach ein wundervolles Danmaku mit vielen Komponenten.

Sakuya
(4)

獣臭い。血に飢えた者でも品は大切です。獣を丸出しなのは残念です。

Ugh, stinkt wie ein nasser Hund. Auch für Blutlustige ist Würde wichtig. Schade, dass sie so offen eine Bestie ist.

Youmu
(5)

甲高い音に耳がやられそうです。

Es scheint so als würde sie von hohen Tönen abgelenkt werden.

Gesamtwertung
(7)

狼の遠吠えが形となって空を震わしていて迫力があった。弾幕自体も長時間空に残り続けるタイプで、見応えがある。しかし、明らかに妖怪らしい見た目と、攻撃的な弾幕のため、観客から悲鳴が上がる場面もあった。

Das Wolfsgeheul nahm eine Form an und erschütterte den Himmel. Beeindruckend. Auch dass, das Danmaku selbst für eine lange Zeit im Himmel bleibt, ist sehenswert. Aber es sieht definitiv Youkai-artig aus und das Danmaku ist ziemlich aggressiv. Wir haben Schreie aus der Zuschauerschaft hören können.

Sirius "High-Speed Pounce"

天狼「ハイスピードパウンス」

Sirius "High-Speed Pounce"

使用者:今泉影狼

Nutzer: Kagerou Imaizumi

使用者より
うう、満月の夜は……抑えきれない。もっと動き回りたい。もっと噛みつきたい。もっと弾幕を放ちたい。でもこんなイベントで人間に危害を与えるようなことがあったら……。

Nutzer-Kommentar: Ugh, Vollmondnächte ... Ich kann es einfach nicht unterdrücken. Ich will mehr rumtoben. Ich will mehr beißen. Ich will mehr Danmaku loslassen. Aber sobald's aussieht als ob ich hier 'nen Menschen verletzen will, dann ...

Reimu
(7)

荒れてるねぇ。でもハチャメチャに飛び回る姿を見るのは面白いかも。

Sie scheint durchzudrehen. Aber eventuell ist's ja interessant ihr beim Herumfliegen zuzugucken.

Marisa
(7)

弾幕発生源を飛び回って増やす姿は滑稽で、規則正しい動きにワイルドさを感じない。

Es is schon ziemlich lustig, ihr zuzusehen, wie sie durch die Danmaku-Quellen springt und dabei neue erstellt. Aber durch die gleichmäßigen Bewegungen kommt's einem nicht sonderlich wild vor.

Sumireko
(8)

これも要素の多い弾幕ですね。ちょっと何が起きているのか判りづらいかも。

Dieses Danmaku hat auch ne Menge Komponenten. Aber eventuell ist es etwas schwer zu verstehen, was genau passiert.

Sakuya
(3)

どうやら彼女は自我を失いかけているようです。ここは私が観客を守りましょう。こういうのに慣れてますし。

Scheinbar hat sie ihren Verstand verloren. Ich werde dann mal die Zuschauer beschützen. Ich bin daran nämlich schon gewöhnt.

Sanae
(7)

いやいや、動きを見ると至って冷静ですね。暴走しているフリをしているんじゃないですかね。格好良いと思って。

Nein, Nein, wenn man sich ihre Bewegungen ansieht, dann merkt man, dass sie ruhig ist. Sie spielt ihren Amoklauf nur, oder? Ich denke, dass es cool ist.

Gesamtwertung
(7)

夜空を飛び回る姿は、花火というより曲芸の類のようである。遠吠えのような音が山の狼を呼び寄せるのではないかと心配する声も出ているが、大丈夫だろう。狼より強い者ばかりが集まっているのだから。

So wie sie durch den Nachthimmel springt, ist es weniger ein Feuerwerk und mehr eine Akrobatik-Vorstellung. Ein paar Leute haben ihre Sorgen geäußert, dass sie mit ihrem Geheule die Bergwölfe anlockt, aber es sollte ok sein. Hier ist schließlich alles voll mit Leuten, die stärker als die Wölfe sind.

Verwelkter Pfad "Lost Windrow"

枯道「ロストウィンドロウ」

Verwelkter Pfad "Lost Windrow"

使用者:秋静葉

Nutzer: Shizuha Aki

使用者より
もうすぐ秋になるわね。木の葉ってね、秋になって初めて紅くなるような気がするけど、本当は芽吹いたときから美しくも儚い紅色をしているのよ。ただ、夏の間はそれを隠しているだけ……。そんなシャイな落ち葉が頑張って舞い踊ります。

Nutzer-Kommentar: Ah, bald ist Herbst. Übrigens, auch wenn es wirkt als würden Blätter rot sobald es Herbst wird, haben sie schon wenn sie blühen diese wunderschöne und kurzlebige rote Farbe. Sie halten sie während dem Sommer nur versteckt ... Dieses schüchterne Laub gibt nun sein bestes und tanzt.

Reimu
(4)

弾の数は多いんだけど、何か寂しい花火ねぇ。

Auch wenn die Anzahl der Kugeln hoch ist, fühlt sich dieses Feuerwerk doch irgendwie einsam an.

Marisa
(7)

舞っているのが枯れ葉なのに光って見える。そういう意味不明な部分は大体、神様の力って奴だな。便利だ。

Das Tanzen lässt sie also leuchten, obwohl sie verwelkt sind? Sowas unverständliches ist meistens die Kraft von Göttern, nicht wahr? Nützlich.

Sumireko
(6)

しなやかで軽やかな動きのある弾幕です。紅葉の神様らしいけど、テーマは落ち葉なんですね。

Ein Danmaku mit flexiblen, leichten Bewegungen. Es wirkt definitiv wie etwas, dass von einem Gott der Herbstfarben stammt, aber es ging ja auch um Laub.

Sanae
(6)

一列だけ欠けているのはわざとですよね。こういうの少し気になって……、ああ、それは風の通り道なんですねー。

Sie lässt mit Absicht eine Reihe frei, oder? Ich frag mich wieso ... Ah, da weht also der Wind durch.

Youmu
(5)

落葉樹って風情はあるんですけど、掃除が大変なんですよね。庭師の敵です。

Laubbäume haben ne gewisse Eleganz, aber das Laub zusammenzurechen ist schrecklich. Der Feind jedes Gärtners.

Gesamtwertung
(6)

しっとりとした植物系の弾幕はレアである。落ち葉の弾幕は地面に届くくらいまで降り注ぎ、観客を沸かせていた。ただ、使用者の無駄にメランコリックなポエム調説明がうざい。

Ruhiges Danmaku, das auf Pflanzen basiert, ist selten. Das Laub-Danmaku, das auf den Boden geregnet ist, hat die Zuschauer in Begeisterung versetzt. Aber, die unnötig melancholisch-poetische Erklärung der Nutzerin war nervig.

Süßkartoffel "Sweet Potato Room"

焼芋「スイートポテトルーム」

Süßkartoffel "Sweet Potato Room"

使用者:秋穣子

Nutzer: Minoriko Aki

使用者より
もうすぐ秋になるわー。どんどん食べ物が美味しくなるわよー。今日はサービスしていち早く秋の味覚をお届けするわー。穀物や果物、キノコといろいろな味覚もあるけれど私のお勧めはやっぱりこれ!

Nutzer-Kommentar: Ah, bald ist Herbst. Das Essen wird Stück für Stück leckerer. Von mir gibt es heute einen schnellen Vorgeschmack auf den Herbst frei aufs Haus. Von Getreide über Früchte, bis hin zu Pilzen, gibt es eine Menge verschiedene Geschmäcker, aber meine persönliche Empfehlung ist natürlich das hier!

Reimu
(6)

ああ、ちゃんと食べられる焼き芋だわ……。

Ah! Komplett essbereite gebackene Süßkartoffeln ...

Marisa
(4)

商売の邪魔をするなって、屋台を出している連中から文句が来ていたぜ。

Wir ham Beschwerden von den Leuten, die die Essensstände betreiben, bekommen, weil denen ihr Umsatz flöten geht.

Sumireko
(6)

スイートルームのスイートは甘いって意味じゃないって、先生が言ってたような……。じゃあ、なんだろう。

Das "suite" in "suite room" bedeutet nicht süß ... Das hat mir zumindest mein Lehrer erzählt ... Also, was bedeutet es denn jetzt?

Youmu
(8)

良い匂いです。こんな癒やし弾幕もあるんですね。

Was ein schöner Duft. Es gibt also auch so wohltuendes Danmaku.

Sanae
(5)

本人から出ている光は芋を焼いている時の光なのかしら。誰も弾幕の評価をしていないのが気になります……。

Ich frag mich, ob das Licht das von ihr kommt auch die Süßkartoffeln gebacken hat. Mir macht's etwas Sorgen, dass keiner das Danmaku bewertet.

Gesamtwertung
(6)

とても美味しい焼き芋だったので、作り方を聞いた。じっくりと時間をかけて加熱することで、より甘みが増すそうだ。使用した焼き芋は全て観客と審査員が美味しく頂きました。

Weil es unglaublich leckere gebackene Süßkartoffeln waren, haben wir sie nach der Zubereitung gefragt. Scheinbar steigt die Süße mit der Zeit, die man sich fürs Erhitzen nimmt. Die verwendeten gebackenen Süßkartoffeln wurden von der Zuschauerschaft und der Jury genüsslich verspeist.

Drehkreisel "Om Blitz"

独楽「阿吽の閃光」

Drehkreisel "Om Blitz"

使用者:高麗野あうん

Nutzer: Aunn Komano

使用者より
こんな花火大会をやろうとするなんて、霊夢さんも変わったわねぇ。いや、それとも妖怪達が変わったのかな? まあ、人間に友好的な妖怪代表として積極的に参加しないとね。それにしても花火ってこんな感じかなぁ。

Nutzer-Kommentar: Reimu hat sich aber ganz schön verändert, dass sie auf einmal diesen Feuerwerkswettbewerb abhält. Oder haben sich vielleicht die Youkai verändert? Naja als Repräsentantin der menschenfreundlichen Youkai muss ich definitiv aktiv teilnehmen. Wie auch immer, Feuerwerke macht man so, oder?

Reimu
(6)

曲がるレーザーは、見てる分には好評なのよねぇ。

Gekrümmte Laser sind immer beliebt. Solang man nur zusieht.

Marisa
(8)

弾幕は少なく動きもシンプルだが、一番キツイ場所が丁度審査員の真上というところに性格の悪さが出ているぜ。

Das Danmaku ist dünn und die Bewegungen simpel, aber dass der engste Punkt genau über der Jury is, zeigt ihre biestige Persönlichkeit.

Sumireko
(6)

パステルカラーで可愛いですね。本人が少し天然風に見せて計算高そうなのがちょっと恐ろしいんですが。

Pastellfarben und süß. Aber es ist schon etwas furchteinflößend, dass sie so berechnend wirkt, wenn sie sonst ein bisschen einen auf Hohlkopf macht.

Sakuya
(7)

なかなか迫力のあるレーザーですね。かなりの加速度なので、実戦でも使えそうです。

Ziemlich beeindruckende Laser. Da es ganz schön beschleunigt, wirkt es als könne man es auch in einem echten Kampf benutzen.

Sanae
(6)

左右のレーザーが完全にピッタリ同期しているところが、名前の由来ですかね。それともまさか自分の名前を……。

Ich frage mich, ob der Name daher kommt, dass die rechten und linken Laser perfekt synchron sind. Oder hat sie etwa einfach ihren eigenen Namen ...

Gesamtwertung
(6)

簡単そうにみえて、かなり焦る弾幕である。目立つのは紫のレーザーだが、地味な緑の弾の方が厳しいという意地の悪さが出ている。

Das Danmaku wirkt simpel, ist aber ziemlich aufgedreht. Die violetten Laser stechen zwar mehr heraus, aber die unauffälligen grünen Kugeln sind fieser. Das zeigt die Biestigkeit in ihrer Persönlichkeit.

Schutzzeichen »Allein im Om«

狛符「独り阿吽の呼吸」

Schutzzeichen »Allein im Om«

使用者:高麗野あうん

Nutzer: Aunn Komano

使用者より
私は二人で一人の神獣なのよね。だからこうやって二人になることだって出来るのよ。同じ動きしか出来ないし、疲れるから長時間はちょっと嫌なんだけどねぇ。他の奴には真似出来ない、二人一対の花火をご覧あれ!

Nutzer-Kommentar: Ich bin ein heiliges Biest aus zwei Personen. Also kann ich mich so in Zwei teilen. Allerdings können wir beide nur die gleichen Bewegungen machen, und da es anstrengend ist, mag ich es auch nicht, das längere Zeit zu machen. Seht euch mein Zweierpaar-Feuerwerk an, das niemand nachmachen kann!

Reimu
(4)

分かれても弾幕は同色で、二人になった意味が感じられない。

Auch wenn sie sich geteilt hat, hat das Danmaku noch die gleiche Farbe. Ich kann nicht verstehen wieso sie sich überhaupt geteilt hat.

Marisa
(6)

二人に別れても同じ動きしか出来ないというのは、ちょっと残念だなぁ。

Auch wenn sie sich in zwei aufgeteilt hat, können beide nur dieselben Bewegungen machen. Das ist etwas schade.

Sumireko
(5)

もしかして、片方はドッペルゲンガーですか?

Ist eventuell eine der beiden ein Doppelgänger?

Sanae
(7)

これは複数人で弾幕を撃っていますが、反則ではないんですね?

Das hier ist ein Danmaku-Angriff von mehreren Personen, aber das ist kein Regelverstoß, oder?

Youmu
(7)

グルグル回りながら降り注ぐ弾幕はよくありますが、二箇所になるだけで凶悪になりますねぇ。

Danmaku dass sich rum und rum dreht und dabei auf einen regnet, gibt es oft, aber allein dadurch, dass zu zwei Teilen wird, wird es brutal.

Gesamtwertung
(7)

実態を持ったまま二人になるというのはいろいろと応用が利きそうなのだが、同じ動きしか出来ないのであれば余り意味が無いのかも知れない。ただ、彼女が妖怪化したのはつい最近なので、もっと研究を続けて欲しいと思う。

Die Fähigkeit zu zwei Personen zu werden wirkt als wäre sie in vielen Situationen nützlich, aber wahrscheinlich ist sie ziemlich sinnlos, wenn beide nur die gleichen Bewegungen machen können. Aber da sie erst vor kurzem ein Youkai wurde, denke ich dass wir sie noch ein bisschen beobachten wollen.

Notizen[Bearbeiten]


Abschnitt 1-2   The Grimoire of Usami   Abschnitt 1-4