The Grimoire of Usami/Abschnitt 2-5

Aus Touhou Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Seite 118-123
Abschnitt 2-4   The Grimoire of Usami   Abschnitt 2-6

Datei:Th13SC124.jpg
Vengeful Spirit "Iruka's Thunder"

怨霊「入鹿の雷」

Vengeful Spirit "Iruka's Thunder"

使用者:蘇我屠自古

Nutzer: Soga no Tojiko

うらめしやー!
肝試し大会をしているって
聞いてやってきたぞ。

ついに積年の怨みを
見せつけるときが
来た!

Boo! Ich habe gehört dass ihr einen Mutproben-Wettbewerb abhaltet. Die Zeit ist reif euch jahrelangen Groll zu zeigen!

Shinmyoumaru

肝試し大会とは言ってないけど……。やってることは同じようなもんか。

Wir haben nie gesagt, dass das hier ein Mutproben-Wettbewerb ist... Naja sie macht ja so oder so dasselbe.

Yukari

怨霊が集まって来ているわ。霊夢達も頑張り甲斐があるでしょうね。

Also sammeln sich jetzt hier sogar Rachegeister. Die Anstrengungen von Reimu und den anderen scheinen sich ja wirklich zu lohnen.

Sumireko

放射状でありつつカクカクした不思議な文様。雷のような、生物のような不思議な動きです。これは正統派の変化球ですね!

Was für ein komisches Muster, das herumwobbelt während es ausstrahlt. Es bewegt sich komisch, so als ob's Donner, oder was lebendiges wäre. Eine orthodoxe Überraschung!

Datei:Th13SC102.jpg
Divine Light "Honor the Avoidance of Defiance"

神光「逆らう事なきを宗とせよ」

Divine Light "Honor the Avoidance of Defiance"

使用者:豊聡耳神子

Nutzer: Toyosatomimi no Miko

何だと?
まだ私が優勝になる筈の花火大会は
終わっていなかったのか。
それに前半の奴も
再び出ているじゃないか。
よろしい。
問答無用で
私が優勝してやろう。

Was? Der Feuerwerkswettbewerb, den ich so oder so gewinnen werde, hat noch nicht geendet? Außerdem scheinen die Leute aus der ersten Hälfte noch einmal teilzunehmen. Nun denn. Ich werde definitiv gewinnen.

Seija

こいつ嫌い。正論に独善、自分には寛大で他人の不正は認めない奴だぜ?

Die kann ich echt nicht ausstehen. So regelkonform und selbstgerecht. Ist sie etwa eine, die zu sich selbst so nachsichtig ist, dass sie die Ungerechtigkeit für Andere nicht merkt?

Okina

あっはっは、滅茶苦茶だ。それに弾幕はイミテーションで安全を確保したまま、圧倒的な威圧感。見事だ!

Ahaha, wie absurd. Dadurch dass das Danmaku immer noch eine Imitation ist, ist die Sicherheit gewährleistet, aber es ist trotzdem unglaublich eindrucksvoll. Wundervoll!

Sumireko

うわー、なんじゃこれー。それにスペルカード名酷すぎるww

Uwah, Was ist das? Darüber hinaus ist der Name einfach schrecklich (lol)

Datei:Th143SC72.jpg
"Seventeen-Article Constitution Bombs"

「十七条の憲法爆弾」

"Seventeen-Article Constitution Bombs"

使用者:豊聡耳神子

Nutzer: Toyosatomimi no Miko

まだまだ、ダメ押しだ!
今の閃光を至近距離で
見せてやろう。

くくく、あはは、
三回分優勝出来て
お釣りも
出るだろう。

Ich will doch noch mal auf Nummer sicher gehen! Das Nächste zeige ich euch aus nächster Nähe. Kukuku, Ahaha, hiermit gewinn ich dreimal plus ein bisschen.

Shinmyoumaru

まだ花火大会のつもりなのがウケるー。もう優勝でも何でもあげちゃえー。

Es ist lustig, dass sie immer noch überzeugt ist, dass das hier ein Feuerwerkswettbewerb ist. Aber was solls, geben wir ihr einfach den Sieg und alles.

Okina

ハッタリで恐怖を植え付ける手法が見事である。余程の天邪鬼で無い限り、ひれ伏すだろう。

Techniken, die durch einen Bluff für Panik sorgen sind wundervoll. Nur der größte Amanojaku würde sich nicht vor ihr verbeugen.

Sumireko

もう眩しすぎて何が何やら……。この人を敵に回すのだけは避けないといけないな。

Das ist einfach viel zu hell... Ich kann nicht erkennen was was ist... Ich darf mir diese Person nicht zum Feind machen.

Datei:Th13SC127.jpg
"Wild Carpet"

「ワイルドカーペット」

"Wild Carpet"

使用者:二ッ岩マミゾウ

Nutzer: Mamizou Futatsuiwa

何じゃ、
まだやってたのか。
じゃあ儂からも
サービスしてもう一つ。

獣と鳥の
狂宴じゃ。

Huh? Ihr seid noch dran? Dann gibt es von mir auch was aufs Haus. Eine wilde Party der Bestien und Vögel.

Shinmyoumaru

うわうわ、キツイキツイ。小人にとって動物も鳥も恐怖なんだよー。

Wow, das ist verdammt intensiv. Bei Däumlingen sorgen Tiere oder Vögel für Angst und Schrecken.

Okina

ほう、連続した弾幕で溜まりに溜まった妖気を、獣と鳥達が捕食しているのか。なかなか粋な真似をするな。

Oh? Wird die durch das ganze Danmaku angesammelte Youkai-Energie, von den Biestern und Vögeln gefressen? Eine ziemlich anspruchsvolle Imitation.

Sumireko

これだけ動物がいるのに、鳴き声もなく生き物の感じがしないのが不気味です……。

Es ist ziemlich ominös, dass man keinen Laut hört, obwohl so viele Tiere da sind... Sie fühlen sich gar nicht lebendig an...

Datei:Th143SC39.jpg
Fang Sign "Chewing Satisfaction"

牙符「咀嚼玩味」

Fang Sign "Chewing Satisfaction"

使用者:犬走椛

Nutzer: Momiji Inubashiri

獣が大量に駆け巡ったかと思ったら、
全部弾に変化しちゃったよ。
そんな貧弱じゃあ獣の沽券に関わるよ。
見せてやるよ、
本物の獣を!

Ich dachte, dass hier eine Menge Biester herumtollen, aber die haben sich alle in Kugeln verwandelt. So schwächliche Biester wirken sich auf unseren guten Namen aus. Ich zeige euch was eine echte Bestie drauf hat!

Seija

そうそう、獣は豪快に食らい付くくらいじゃないとな!

Genau, Bestien müssen herzhaft zuschnappen!

Yukari

あら、使役者と観客とは別の世界の観測者に噛みついたのね。妖怪らしい表現だわ。

Ara, Sie schnappte weder nach den Veranstaltern, noch den Zuschauern, sondern nach Beobachtern aus einer anderen Welt. Was für eine Youkai-artige Vorstellung.

Sumireko

よく判らないんだけど、画面が噛みつかれたってこと? みんなにはここにゲーム画面か何かが見えてるの?

Ich verstehs nicht wirklich, aber du hast gesagt sie beißt in einen Bildschirm? Ist hier irgendwo ein Spielbildschirm oder sowas in den alle gucken?

Datei:Th125SC055.jpg
"Corpse Shopping District"

「死体繁華街」

"Corpse Shopping District"

使用者:火焔猫燐

Nutzer: Rin Kaenbyou

へっへっへ、お客さん。
この大会には、何かワクワクする物が
足りないと思わないかい?

そう、
死の匂いが
足りないの
よねー。

Hehehe, werte Gäste. Denkt ihr nicht, dass es in diesem Wettbewerb noch nicht genug schauriges gibt? Genau, es fehlt der Duft des Todes.

Okina

火車か、縁起でも無いな。まさか会場に死人が出るとでも思っているのか?

Ein Kasha also? Ich hoffe mal, dass das kein Omen ist. Hat sie etwa wirklich gedacht, dass hier Leute sterben, oder sowas?

Yukari

確かに、死の匂いが少ないと盛り上がらないんですもんねぇ。でも霊夢達が見ているから期待には添えないでしょうけど。

Wenn der Duft des Todes fehlt, kann man wirklich nicht in Stimmung kommen. Allerdings schauen Reimu und die anderen zu, also werden sich deine Erwartungen wohl leider nicht erfüllen.

Sumireko

あの妖精達……みんなゾンビ化してるの!? ウォーキングなんちゃらみたい。

Diese Feen... haben die sich alle in Zombies verwandelt!? Das ist ja wie bei Walking irgendwas.

Notizen


Abschnitt 2-4   The Grimoire of Usami   Abschnitt 2-6